Le but est d'éliminer les querelles politiques et les relations de copinage au cours de l'identification des plus nécessiteux.
其目的是在确定谁最需要养恤金时,消除人目的的政治活动和任人唯亲。
Un représentant a néanmoins rappelé que s'il était probablement judicieux de viser ou de sélectionner un groupe précis de PME, la prudence s'imposait lorsqu'il s'agissait de sélectionner telle ou telle PME, vu le risque de donner naissance à un "capitalisme de copinage".
然而,一名代表提醒委员会,虽然瞄准或选定一批中小企业也许妥当,但在方案筛选中小企业时必须谨慎行事,以避“裙带关本主义”。
Un délégué a néanmoins rappelé que s'il était probablement judicieux de viser ou de sélectionner un groupe précis de PME, la prudence s'imposait lorsqu'il s'agissait de sélectionner telle ou telle PME, vu le risque de donner naissance à un "capitalisme de copinage".
然而,一名代表提醒委员会,虽然瞄准或选定一批中小企业也许妥当,但在方案筛选中小企业时必须谨慎行事,以避“裙带关本主义”。
En ce qui concerne la teneur de la loi (art. 5, 6 et 8), les experts ont suggéré que pour qu'il n'y ait pas d'ambiguïté ni d'interprétation arbitraire de la Convention, les États parties s'emploient à clarifier la teneur de la loi en ce qui concerne des questions spécifiques telles que la réglementation et les moyens d'empêcher les conflits d'intérêts, le népotisme et le “copinage”.
关于法律的内容(第5、6和8条),专家建议不致产生歧义并防止对公约做出任意解释,缔约国应当推动就与规范和避发生利益冲突及避任人亲等具体问题有关的法律内容做出解释。
Une poursuite réussie de la transition dépendra également de l'attachement du Gouvernement à la bonne gouvernance et au principe de la tolérance zéro en matière de corruption et de copinage; de l'application du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, de la primauté de l'état de droit et de l'égalité des sexes; et de la capacité des agences de sécurité à agir d'une manière professionnelle et efficace.
继续成功过渡还将取决于塞拉利昂政府承诺善政和决不姑息腐败和裙带主义;执行减贫战略文件;法治和两性平等;安全机构以专业和高效方行动的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。