Cette montagne est couverte de sapins.
这座山上满是杉树。
Toute la ville était couverte par la pluie froide.
整个城市笼罩在阴湿雨里.
Combien de galette grillée couverte de graines sésames achète ta maman ?
你妈妈买几个烧饼?
La plaine est couverte de riches cultures.
平原上一片富饶农作物。
La cérémonie a été couverte par plusieurs médias importants.
若干大媒体报道了这一纪念仪式。
Un cinquième de la surface de la terre est couverte de permafrost.
地球表分之一被冻土覆盖了。
La traite des personnes est également couverte par le Code pénal.
《刑法典》中还涵盖了人口贩运问题。
Seules les personnes physiques seraient couvertes par le projet d'articles.
条款草案将只涵盖自然人。
Seulement 55 % des opérations prévues par l'ONU sont couvertes.
联合国规划各种动中只有55%被提供资金。
En outre, cette substance est couverte dans les conventions OSPAR et HELCOM.
《护东北大西洋海洋环境公约》和《护波罗海地区海洋环境公约》也提到了十氯酮问题。
Seules les activités exécutées au Siège sont couvertes par ce sous-programme.
次级方案1涵盖动仅包括在总部执动。
Les oreilles sont assez courtes, larges, couvertes d'un poil très court et rare.
我耳朵短而大,上还长有稀疏短小茸毛!
Cette question est aussi fréquemment couverte par les plans de travail communs des conventions.
各项公约联合工作计划亦经常涵盖能力建设内容。
Les personnes non couvertes par l'assurance maladie doivent assumer elles-mêmes leurs dépenses médicales.
未参加健康险人必须自支付医疗费用。
Mon Bic a coulé : ma trousse est couverte d'encre.
我笔盒里都是墨水。
La coopération avec l'Union interparlementaire (UIP) est déjà couverte au paragraphe 56 du rapport.
与各国议会联盟(议会联盟)合作已在报告草案第56段中提到。
Les conséquences éventuelles de tels faits seraient néanmoins couvertes par le projet d'article 27.
但这种为任何后果仍须依草案第27条规定。
Vue du haut du chateau, Jodhpur est réellement une ville couverte de la couleur bleue.
在城堡上眺望,确实是一座名副其实蓝色之城.
Cette possibilité est déjà couverte par le projet d'article 3 sur l'autonomie des parties.
关于当事人自主权第三条草案已经覆盖了这一可能性。
Entretenir le réseau de radiosondes et l'étendre aux régions inadéquatement couvertes, en particulier les tropiques.
维持无线电探测仪网络,并把网络扩大到覆盖不足地区,特别是热带地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Harry, Ron et Hermione suivirent la rue sinueuse couverte de pavés.
哈利、罗恩和卵石铺成的曲折街道上溜达。
La mer était couverte de cadavres mutilés.
海上满浮着稀烂的尸体。
Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.
水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。
L’enveloppe était couverte de tampons de douane.
上面盖满了海关的印章。
C'est l'hécatombe : la plaine de Vigridr est couverte du sang des dieux.
这里就是众神的坟墓:维格里德的平原上洒满了众神的鲜血。
Où ils sont sur la planète couverte de neige?
他们冰原星球上?
De là, on peut admirer les montagnes couvertes de neige.
从那儿可以观赏白雪皑皑的群山。
Certains achètent les souvenirs de son mariage, tasses, assiettes couvertes à son effigie.
有些人购买她婚的纪念品,子,印有其肖像的盘子。
Pourquoi cette peur qui plane sur ces plaines basses couvertes d'eau?
为什么这覆盖着水泊的低洼之地的上空,笼罩着恐怖?
Dans la lumière trouble des lampes, elle vit qu'elle était couverte de caractères compacts, ainsi que d'images en bas-relief.
黯淡的灯光下,她看到洞壁上密密麻麻地刻满了字,还有浮雕的图形。
Ses parois sont couvertes de lions, de chevaux, de rhinocéros et de mammouths.
墙上画着狮子、马、犀牛和猛犸象。
Ce sont des allées couvertes, parfois secrètes qui sont un peu partout dans Paris.
这些是巴黎到处可见的有顶走廊,有时它们还颇为隐秘。
Elles se tortillaient légèrement et étaient couvertes de grosses pustules brillantes apparemment pleines de liquide.
而且一个个都微微蠕动,身上还有许多闪闪发亮的大鼓包,里面似乎都是液体。
Ils s'installèrent à la dernière table encore libre, près de la vitrine couverte de buée.
两人仅剩的一张圆桌旁坐下,挨着雾蒙蒙的窗户。
Ils passèrent devant une souche d'arbre couverte de mousse.
他们走过一个布满苔藓的树桩。
Arrivé à l’arête supérieure du promontoire, j’aperçus une vaste plaine blanche, couverte de morses.
到了尖呷的高脊背上,我望见一片白色的广大平原,上面全是海马。
Si tu es couverte de strass, je me dirais : " Cette fille assure" .
如果你全身都是亮片,我会觉得:“这姑娘真厉害”。
Petit à petit les voix couvertes par la trompe au timbre éraillé du camion se turent.
渐渐地,所有的争论声都被汽车的喇叭声压过,人们也慢慢安静了下来。
Une feuille de papier couverte de caractères, la pensée ne s’assimile pas cela tout de suite.
满篇是字的信纸不能马上被思想吸收。
Il se pencha et posa sur son bureau une grande cage couverte d'un morceau de tissu.
他弯腰从讲台后面拎出一只蒙着罩布的大笼子,放到桌上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释