有奖纠错
| 划词

L'ignorance est la principale raison du déferlement de l'épidémie.

愚昧是为何无法控制此一流行病的一大理由。

评价该例句:好评差评指正

Ce déferlement non réglementé du secteur de la société civile a nui à la position naguère privilégiée des ONG.

民间部门这种无节制的洪流冲跨了非政府组织以前所享有的优越地位。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, les tyrans se repaissent du déferlement de désespoir, recherchant un abri chez les faibles, exploitant les vulnérabilités des moins fortunés.

今天,暴君们在汹涌澎拜的绝望之河中狂欢,在弱者中寻求庇护,利用不幸者的脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

Dès le début de la Deuxième Guerre mondiale, le Royaume de Yougoslavie s'est effondré face au déferlement de l'Italie et de l'Allemagne fascistes.

第二次世界大战一开始,南斯拉夫王国在德国和意大利法西斯浪潮冲击下崩溃。

评价该例句:好评差评指正

Il y a 10 ans, sans que nous en ayons tenu compte des nombreux signaux, un déferlement de violence a frappé le Rwanda.

十年前,一波汹涌的暴力浪潮在许多迹象未获重视后在卢旺达爆发了。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts considérables ont également été faits pour parer à la multiplication sans précédent d'attaques au moyen de virus et au déferlement de pourriels.

另外还努力付前所未见的病毒和垃圾邮件的袭击。

评价该例句:好评差评指正

La communauté humanitaire a continué de faire face à la crise créée par le déferlement dans l'est du Tchad de réfugiés soudanais venus du Darfour.

人道主义社区大批苏丹难民从达尔富尔(区)涌乍得东部后发生的紧急情况反应。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.

正如秘书长提醒我们的那样,我们必须解决让仇恨和邪恶滋生的条件。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'assassinat de M. Hariri semble avoir ouvert la porte à un déferlement de griefs politiques qui s'étaient accumulés tout au long de l'année passée.

此外,哈里里先生的被害事件可能为一年来酝酿的政治动乱打开了闸门。

评价该例句:好评差评指正

La période à l'examen a été marquée par d'énormes problèmes qui se sont manifestés par le déferlement de vagues de criminalité organisée sur tout le continent africain.

审查所涉期间正值非洲大陆有组织犯罪造成一系列巨大挑战之时。

评价该例句:好评差评指正

Il est dit dans ce rapport que l'assassinat de M. Hariri semblait avoir ouvert la porte à un déferlement de griefs politiques qui s'étaient accumulés et qu'il avait polarisé la vie politique à un point devenu dangereux.

该报告指,暗杀似乎打开了政治动荡的闸门,使政治两极化更趋严重,到了岌岌可危的程度。

评价该例句:好评差评指正

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前喘不过气来。

评价该例句:好评差评指正

M. Levitte (France) : Le Conseil de sécurité s'est à nouveau réuni ce soir pour marquer l'extrême inquiétude de toute la communauté internationale devant le déferlement de la violence de plus en plus incontrôlable qui entraîne inexorablement les peuples palestinien et israélien dans un engrenage sans fin de haine, de répression, de vengeance, de mort.

莱维特先生(法国)(以法语发言):安全理事会今天晚上再次开会表示整个国际社会越来越多的无法控制的暴力感到极度的关切,这种暴力不可避免地把巴勒斯坦和以色列人民引向一个永无止静的仇恨、镇压、报复和死亡的循环。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le droit à un logement décent, il faut souligner l'importance accordée par le gouvernement au secteur de l'habitat, en raison de son importance dans l'économie nationale et des difficultés dont souffre ce secteur, et qui entraînent un déséquilibre entre l'offre et la demande et le déferlement des bidonvilles et de l'habitat non réglementaire.

在有权获得体面住房方面,应该强调指,政府很重视住区领域,原因是其在国民经济中的重要性和这一领域遭遇的困难,这些困难导致供需不平衡和贫民窟的不规范住房的涌现。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait examiner d'urgence la question du renforcement des disciplines dans le domaine des mesures antidumping et des mesures compensatoires, afin d'éviter que la suppression progressive, en vertu de l'Accord sur les textiles et les vêtements (ATV) de l'OMC, des contingents relevant de l'Arrangement multifibres (AMF) n'ouvre la voie à un déferlement de mesures antidumping et de mesures compensatoires à l'encontre des pays en développement asiatiques.

现在迫切需要收紧反倾销和反补贴行动方面的纪律,以免在按照世贸组织《纺织品和服装协定》取消《多种纤维安排》的配额后,之又现针亚洲发展中国家采取的一波反倾销和反补贴行动。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait examiner d'urgence la question du renforcement des disciplines dans le domaine des mesures antidumping et des mesures compensatoires, afin d'éviter que la suppression progressive, en vertu de l'Accord sur les textiles et les vêtements (ATV) de l'OMC, des contingents relevant de l'Arrangement multifibres (AMF) n'ouvre la voie à un déferlement de mesures antidumping et de mesures compensatoires à l'encontre des pays en développement asiatiques.

现在迫切需要收紧反倾销和反补贴行动方面的纪律,以免在按照世贸组织《纺织品和服装协定》取消《多种纤维安排》的配额后,之又现针亚洲发展中国家采取的一波反倾销和反补贴行动。

评价该例句:好评差评指正

L'ouest du pays (zones tenues par le Gouvernement et par les FN) fait face à un déferlement de violences. Les conflits communaux s'y aggravent, bien que dans une certaine mesure ils ne soient pas reliés à la crise politique générale - certaines questions litigieuses étant antérieures à la fracture politique qui est axée sur les critères d'éligibilité pour les candidats aux élections présidentielles - comme le régime foncier, les ressources que les uns et les autres se disputent et les clivages ethniques qui s'exacerbent.

该国西部(政府控制区和新军控制区)面临暴力螺旋上升和部族冲突加剧的情况,这在某种程度上与总的政治危机脱节——因为有些争议问题存在于围绕总统竞选资格的政治分歧之前——如地权、资源竞争和族裔分歧加剧。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


凹子, 凹字, , , 敖包, 敖德萨, 敖料纱布, , , 嶅阳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

Face à ce déferlement de mots anglais dans la langue française, la résistance s'est organi

面对法语中涌现的英语词,抵抗产生了。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近主席讲话

Le grand fleuve de l’histoire coule sans cesse. Entre le calme et la tranquillité, il y a le déferlement des vagues.

历史长河奔腾息,有风,也有波涛汹涌。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Je ne comprends pas ce déferlement de haine.

- 我明白这种仇恨的涌现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Rencontrés le lendemain des faits, ses voisins étaient encore choqués par un tel déferlement de violence.

事件发生的第二天,他的邻居们仍然对如此猛烈的暴力事件感到震惊。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

C'est un déferlement de pluie et de grêle.

- 这是一阵雨和冰雹。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Ce véhicule militaire russe traverse les rues de la ville, suscitant un déferlement de colère.

俄罗斯军车穿过城市的街道,引发了愤怒的涌动。

评价该例句:好评差评指正
《流地球》法语版

Sous ce brusque déferlement de lumière, les derniers partisans du clan de la Terre étaient toujours debout, figés, comme cinq mille statues.

在这突然出现的灿烂阳光下,海面上最的地球派们仍稳稳地站着,仿佛五千多尊雕像。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Après chaque match, perdu ou gagné, c'est un déferlement sur le téléphone d'A.Tubello, jeune joueuse de 22 ans.

每场比赛结管是输是赢,22 岁的年轻球员 A.Tubello 的电话里都会响起一股潮。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

Sur les toits de leurs maisons, certains Palestiniens ont assisté impuissants à un déferlement de militants de l'extrême droite violents.

在他们家的屋顶上,一些巴勒斯坦人无助地看着暴力的极右翼激进分子涌入。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

A.-S.Lapix: Le déferlement de la vague Omicron nous fait revivre de mauvais souvenirs, avec notamment le retour des clusters sur les bateaux.

A.-S.Lapix:Omicron波的激增使我们重温了好的记忆,包括船上集群的回归。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Si le déferlement n'a duré que quelques minutes, les premières alertes de radars météo ont détecté plus tôt dans la matinée qu'une perturbation se formait en pleine mer.

如果涌只持续了几分钟,天气雷达的第一个警告在早上早些时候检测到,公海正在形成扰动。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年5月合集

Mais il a fini par céder. Raisons invoquées dans un communiqué: " une polémique d'ampleur sans précédent" , et un " déferlement de haine et de racisme" .

但他最终屈服了。一份新闻稿给出的理由是:“一场规模空前的争议”,以及“仇恨和种族主义的激增”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

C'est un déferlement de violences dans le département le plus pauvre de France.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Au sud, près de Murcie, le déferlement des eaux a surpris cet automobiliste, littéralement emporté par la force du courant, sous les yeux ébahis des habitants.

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Je me rappelle encore le goût de ces baisers essoufflés, inefficaces, et le bruit du cœur de Cyril contre le mien en concordance avec le déferlement des vagues sur le sable...

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年1月合集

Deux jours après l'assaut de Brasilia, le déferlement des partisans de Jair Bolsonaro sur les institutions brésiliennes, Jair Bolsonaro, l'ancien président qui est aux États-Unis en ce moment, pourrait rentrer dans les prochains jours au Brésil.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


坳沟, 坳口, 坳塘, , , 傲岸, 傲岸不群, 傲骨, 傲慢, 傲慢得不可一世,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接