Ses cheveux se sont dénoués.
她头发松开了。
Le respect de la diversité et l'égalité des sexes sont indispensables pour comprendre les causes profondes des conflits et pour prévenir et régler ceux-ci, dénouer les situations qui en découlent et maintenir, rétablir et consolider la paix.
尊重多样性和两性平等对于理解冲突根本原因,进而预防和解决冲突、解决冲突后问题、促成和平、维持和平和建设和平至关重要。
Si des opérations peuvent être dénouées à la discrétion du tribunal lorsqu'elles ont eu lieu à n'importe quel moment avant l'ouverture de la procédure, la sécurité dans les opérations commerciales et financières risque de s'en trouver réduite.
如果在破产程序启动前某段未作规定间内发生交易反悔不作数,并且由法院酌情处理,那么商业和金融交易中安全性便能减少。
La communauté internationale doit adopter les mesures qui s'imposent pour dénouer cette situation de crise et faire cesser d'aussi graves violations du droit commises par la puissance occupante et ses forces à l'encontre du peuple palestinien à Gaza.
国际社会必须对这种危机局势采取必要措施,制止占领国及其军队对加沙巴勒斯坦人民采取所有这些严重违法行为。
Lorsque le montant annoncé protégé lui parvient avant l'échéance de l'instrument financier dérivé, l'administration peut dénouer sa position sur le contrat dérivé avant l'échéance, au cas par cas, selon le jugement qu'elle porte sur la situation économique foncière.
若在衍生金融工具到期前收到套期保值认捐款项,管理部门根据对基本经济实情评估,视个案而定,终止未到期衍生工具合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。