有奖纠错
| 划词

Les rapports du Rapporteur spécial permettent également de «disséquer» ce droit pour en faciliter la compréhension.

为了更容易理解,特别报告员报告也提供了种“拆解”健办法。

评价该例句:好评差评指正

À ce titre, ils peuvent servir à analyser, disséquer et soutenir le processus d'élaboration des politiques.

作为工具,它们可以用来分析、判断和支持公共决策。

评价该例句:好评差评指正

S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation.

如果请总干事向工业发展理事会提出建议,显然理事会会在仔细研究了所提建议之后采取适当行动。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil avait alors disséqué, à la lumière du rapport du Secrétaire général et de l'exposé de son Représentant spécial, une situation qui connaît certes une nette amélioration mais qui reste encore fragile et instable.

那时,根据秘书长报告和他特别代表声明,安理会对局势进行了仔细分析。

评价该例句:好评差评指正

Ce terroriste a commencé son oeuvre alors qu'il était un responsable au sein de l'entité sioniste, en se livrant à une escalade de l'agression par le biais de mesures visant à disséquer la Rive occidentale et la bande de Gaza.

这个恐怖主义分子作为犹太复国主义实体位官员通过采取措施,肢解西岸和加沙地带来加剧侵略,并以此开始其工作。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être devrais-je d'abord demander à la Commission si nous sommes ou non d'accord pour terminer la phrase sur la mention de la session de fond, pour ne pas perdre de temps à analyser et disséquer les autres propositions, qui sont très intéressantes et valables.

也许,我应该首先问员会,我们是否同意删除“对两个议程项目公平地分拨[分配]时间”等字,以免浪费时间去分析和拆解其他建议,那些建议固然都很有意思,也很有益。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que des propositions un peu plus modérées sont venues d'un autre pays pour nous demander de disséquer la dette des différents pays endettés pour savoir comment cette dette a été constituée, de le faire peut-être dans un cadre Sud-Sud dans lequel les Nations Unies pourraient être partie prenante.

我认为,来自另个国家项比较缓和建议是,我们对债务国债务进行分析,以便了解这些债务是如何积累起来。 可以在南南架构内进行这分析,联合国可以作为伙伴参加。

评价该例句:好评差评指正

Je vous demande de faire preuve de compréhension et de ne pas essayer de disséquer les différentes déclarations qui sont faites maintenant, ni d'essayer d'interpréter ces déclarations et de leur permettre d'avoir des répercussions sur ce que nous essayons de faire ici en ce moment au sein de la Commission.

我呼吁你并且也请求你理解这样点,不要试图分割剖析在此时此刻所做各种发言,不要试图解释这些发言,并且使这些发言对我们此时此刻在本员会正在实际做事情产生影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打草样, 打叉, 打杈, 打岔, 打柴, 打禅, 打颤, 打颤(轻微的), 打颤的, 打场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Ce qu'on n'a pas, ce sont des corps à disséquer.

们没有的是可以解剖的尸体。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Retiens, Albert, que disséquer la situation salariale dans le pays est une tâche très complexe.

Albert,你要记住:分析国家的工资情况是项非常复杂的任务。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

J'ai passé la moitié de ma vie à utiliser la littérature comme scalpel pour disséquer cette abjection.

直在用文学这把解剖刀来揭露这种丑恶。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pas tellement par sexisme d'ailleurs, mais surtout parce que leur musculature est souvent plus développée, donc plus facile à disséquer pour des débutants.

与其说是性别歧视,不如说是因为他们的肌肉组织通常更发达,所以初学者更容易解剖。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

– Ramzy, docteur de l'humour, je vais disséquer ta gogolie.

– Ramzy,幽默博士,要剖析你的幽默。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Tu sais comment sont les humains ils veulent nous capturer et nous disséquer.

你知道人类是如何想们并解剖们的。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cette « question du tour du monde » fut commentée, discutée, disséquée, avec autant de passion et d’ardeur que s’il se fût agi d’une nouvelle affaire de l’Alabama.

人们在评论,在争辩,在揣摸着这“环游地球的问题”。人们那样热火朝天地争论,简直象是发生了第二亚拉巴马事件。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Quand ils furent un peu revenus à eux, j’entendis la chirurgienne qui disait au chirurgien : Mon bon, de quoi vous avisez-vous aussi de disséquer un hérétique ?

等到他们惊魂略定,那女的对外科医生说:‘朋友,怎么你心血来潮,会解剖教徒的?

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Foutaises ! s’égosilla Shao Lin, puis elle se lança dans un interminable réquisitoire contre la théorie du Big Bang, en n’oubliant naturellement pas de disséquer en profondeur sa nature réactionnaire.

胡说!”绍琳大叫起来,又接着滔滔不绝地讲起了宇宙大爆炸,自然不忘深刻地剖析其反动本质。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et c'est un énorme paradoxe : pour attribuer le titre de chirurgien, la Couronne anglaise exige qu'un étudiant en chirurgie dissèque au moins quatre macchabées au cours de son cursus.

这是巨大的悖论:归因外科医生的头衔,英国王室要求外科学生在课程中至少解剖四只马加比。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Je pense que c'est un prétexte pour aller vraiment disséquer le moindre aspect de ce couple, évidemment dans ses parties solaires mais aussi dans ses parties plus sombres.

- 认为这是真正去剖析这对夫妇的各方面的借口,显然是在其阳光部分,但也在其较暗的部分。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’est probable, Conseil, mais pour mon compte, je suis bien décidé à n’admettre l’existence de ces monstres que lorsque je les aurai disséqués de ma propre main.

“有可能,康塞尔。但对于来说,只有亲手到这些怪物,才会相信它的存在。”

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

Ces histoires de brutalité du grand monde auraient-elles inspiré Michel Pinçon, ce sociologue qui aimait avec son épouse Monique Charlot disséquer la vie des riches, une espèce bizarre qui ne sort guère de ses beaux quartiers.

这些关于伟大世界的残酷故事是否能激发米歇尔· 平松这位社会学家的灵感,这位社会学家喜欢和他的妻子莫妮克· 夏洛特起剖析富人的生活,富人是种很少离开美丽社区的奇异物种。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

Elle a rencontré l'orgue dans une église et puis elle a étudiée la musique, et vit chez nous à paris, où elle est venue jadis disséquer les sons, leurs formes et leurs projections au laboratoire de notre Boulez.

她在教堂遇到了管风琴,然后她学习了音乐,并和起住在巴黎,她曾经来这里剖析声音,在们 Boulez 的实验室里它们的形状和投影。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打出手, 打出王牌, 打怵, 打穿, 打穿(底), 打穿底, 打穿木板, 打穿墙壁, 打春, 打从,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接