有奖纠错
| 划词

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权分割的概念蕴涵在附属原则之中。

评价该例句:好评差评指正

En outre, à la lumière de la doctrine de divisibilité reflétée à l'article 1040 du ZPO, la compétence du tribunal arbitral n'était pas affectée par la résiliation du contrat.

此外,根据《民事诉讼法典》第1040条阐明的分性原则,合同的终止不影响仲裁庭的资格。

评价该例句:好评差评指正

Il convient toutefois de noter que la divisibilité des droits de propriété intellectuelle permet toujours aux parties de scinder ceux-ci et de les grever séparément si elles le souhaitent.

但是还应当识产权的分割性总是允许当事人按其意愿进行分割并分别设置担保。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la délégation polonaise se félicite que le Rapporteur spécial lui-même reconnaît la nécessité d'accorder une plus grande place dans le projet d'articles à la divisibilité des dispositions d'un traité.

波兰代表团很高兴地注意到,特别报告员自己承认,需要在条款草案中更加条约的规定分离的能性。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux cas, les États objectants avaient appliqué le principe de divisibilité aux réserves inacceptables en considérant que le traité était en vigueur à l'égard de l'État réservataire sans le bénéfice desdites réserves.

在很多情况下,反对国对不接受的保留适用了分开原则,认为相关条约在不受保留影响的情况下对保留国有效。

评价该例句:好评差评指正

Il est certes possible, au lieu de formuler une objection à une réserve illicite de mettre fin à la relation conventionnelle bilatérale, mais la divisibilité préserve cette relation et ouvre des possibilités de dialogue dans le cadre du traité en cause.

尽管取将双边条约关系全部排除在外的做法对不允许的保留表示反对,但是取分开的做法保持现有双边条约关系,为在条约制度范围内进行对话提供能性。

评价该例句:好评差评指正

Il a pris note de la proposition tendant à mettre davantage en relief la possibilité d'une divisibilité des dispositions d'un même traité, en précisant qu'une telle possibilité avait bel et bien été prévue par le renvoi à l'article 44 de la Convention de Vienne.

他注意到有人认为,应该在条款草案中更加明确地描述将条文分离的能性,认为,由于提到《维也纳公约》第44条,实际上已经包括这种能性。

评价该例句:好评差评指正

Il a pris note de la proposition tendant à mettre davantage en relief la possibilité d'une divisibilité des dispositions d'un même traité, en précisant qu'une telle possibilité avait bel et bien été prévue par le renvoi à l'article 44 de la Convention de Vienne.

他注意到有人认为,应该在条款草案中更加明确地描述将条文分离的能性,认为,由于提到《维也纳公约》第44条,实际上已经包括这种能性。

评价该例句:好评差评指正

On a souligné qu'il faudrait déterminer quels effets le déclenchement d'un conflit armé pourrait avoir sur certaines dispositions des traités, compte tenu des règles sur la divisibilité des dispositions énoncées à l'article 44 de la Convention de Vienne et des dispositions plus particulières applicables en temps de guerre.

还有人建议,必须确定爆发武装冲对条约的特定规定的影响,但要考虑到该《维也纳公约》第44条关于条约规定否分离的规则及适用于武装冲期间的更为具体的规定。

评价该例句:好评差评指正

Les pays nordiques espèrent que les travaux de la CDI s'inspireront des pratiques constructives des États et souhaitent souligner qu'il importe, si une définition devait être élaborée, de ne pas réduire le champ d'application du critère de compatibilité tel qu'appliqué actuellement dans la pratique et du principe de la divisibilité.

北欧国家希望在委员会工作的成果中反映具有建设性的国家惯例,如果要制定一项定义,希望强调务必不能缩小现行惯例所理解的相符性的标准的范围或者分开性理论的范围。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de souligner qu'il arrive souvent que les États qui font une objection appliquent le principe de la divisibilité du traité aux réserves inacceptables puisqu'ils considèrent que le traité dont il s'agit reste en vigueur à l'égard de l'État auteur de la réserve, qui ne peut se prévaloir de celle-ci.

必须强调在很多情况下,反对国对不接受的保留适用了分割原则,认为条约对提保留国有效,而不享受保留的好处。

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'article 9 (Obligations imposées par le droit international indépendamment d'un traité) a été reçu favorablement, de même que le projet d'article 10 (Divisibilité des dispositions d'un traité), bien que l'on ait suggéré que l'économie de ce dernier et son rapport au projet d'article 5 soient examinés plus à fond.

有人表示支持第9条(不依条约存在的国际法义务)和第10条(该条约规定的分离)草案,也有人认为需要进一步研究第10条草案的结构及其与第5条草案的关系。

评价该例句:好评差评指正

Selon une autre opinion, compte tenu de la divisibilité des droits de propriété intellectuelle, les parties pouvaient toujours diviser leurs droits de propriété intellectuelle et les utiliser pour obtenir des crédits auprès de différentes sources, tout en disposant d'une certaine marge d'appréciation pour choisir la manière de décrire les biens grevés dans la convention constitutive de sûreté.

另一种看法是,鉴于识产权的分性,当事人总是能够把识产权分而用之,从不同来源获得信贷,至于如何在担保协议中对担保资产作描述,当事人也有一定程度的裁量权。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pneumarthose, pneumastoscope, pneumatique, pneumatisation, pneumatochimie, pneumatogène, pneumatolitique, pneumatologie, pneumatolyse, pneumatolyte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接