有奖纠错
| 划词

Tout y dénotait les habitudes les pluspacifiques.

一切都标志着主人好静性格。

评价该例句:好评差评指正

En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages.

方面,在其他孩子中,他表现得非常智。

评价该例句:好评差评指正

Son attitude dénote un grand embarras.

态度显得十分尴尬。

评价该例句:好评差评指正

Cela dénote une faible propension à l'épargne.

,人们普遍不愿储蓄。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces constatations dénotent une mauvaise gestion financière.

所有些审计结果都表财务管理不善。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de fluctuation dénote une grande vulnérabilité économique.

种大幅波动隐含着高度经济脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

Le programme de ce mois-ci a dénoté une grande diligence.

本月工作方案表了为此作出许多努力。

评价该例句:好评差评指正

Ceci dénote souvent une intégration insuffisante des politiques environnementales et économiques.

在许多情况中说环境和经济政策没有充分融合。

评价该例句:好评差评指正

Le chlordécone exerce sur la reproduction des effets qui dénotent une action sur le système endocrinien.

十氯酮对生殖系统影响说该杀虫剂会对内分泌系统产生影响。

评价该例句:好评差评指正

L'aspect des routes dénote qu'il y règne une grande activité.

背景道路证是经常使用

评价该例句:好评差评指正

Les documents mentionnés dans le paragraphe sont les documents dénotant un droit de propriété.

一款单证指所有权单证。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche dénoterait une conception erronée de la structure profonde de la discrimination.

据认为,一做法误解了歧视深刻结构。

评价该例句:好评差评指正

Nous avions des difficultés à comprendre les phénomènes observés dénotant l'évolution de l'environnement.

我们为理解所观察各种环境变化现象现象花费了很大气力。

评价该例句:好评差评指正

Un tel instrument ne dénoterait guère plus que la volonté résolue de parvenir au désarmement.

样一项条约不过是对裁军抱有认真态度一种象征。

评价该例句:好评差评指正

M. Zahid (Maroc) dit que l'expression « laissez-passer » semble dénoter un accès illimité.

Zahid 先生(摩洛哥)说,“通行证”一词似乎是指无限制通行证。

评价该例句:好评差评指正

Ces divers éléments dénotent des succès et un impact variables dans la mise en œuvre.

来说,在实施成功和作用方面基本上是一个有好有差情况。

评价该例句:好评差评指正

Les disparités géographiques dans les données transmises dénotent des différences dans l'usage de la contrainte.

举报数据方面地域差异反映出胁迫做法有差异。

评价该例句:好评差评指正

Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.

他们遭遇表,赤道几内亚无视信息权和言论自由情况令人不安。

评价该例句:好评差评指正

Ceci dénote les difficultés foncières qu'il y a à parvenir au niveau voulu de coordination.

反映了在达适当程度协调方面所必然存在困难。

评价该例句:好评差评指正

Cela dénote une mauvaise répartition des ressources humaines au détriment des femmes vivant en milieu rural.

人力资源分布严重失衡,从而影响了生活在农村妇女利益。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


按摩者, 按某法令, 按捺, 按捺不住, 按捺不住自己<俗>, 按逆时针方向, 按年偿还的, 按年偿还的债款, 按年代编的, 按年代的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Stewart, » cria-t-il, avec un accent qui dénotait un étranger.

“司务长!”他叫着,带着一种外国人的口音。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’orang répondit par un petit grognement qui ne dénotait pas trop de mauvaise humeur.

猩猩哼了一声,却没有什么怒意。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Y sont-ils ? y sont-ils ? d’un son de voix qui dénotait une sorte de peur panique.

吗?吗?”问话的声音显出他惊慌得厉害。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour Tristan !

En effet le passé simple dénote par sa conjuguaison originale et sa sonorité particulière.

事实上,简单的过去代表其原始的结合和它的特殊声调。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Ca peut être étonnant, mais là-bas, ça ne dénote pas.

这可能令人惊讶,但,它并不表示。

评价该例句:好评差评指正
杂的

Votre souhait dénote un cœur droit, répondit le calife.

“你的愿望表示一颗正直的心, ” 哈发回答道。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Traditionnellement, c’est un fond uni qui dénote l’appartenance du saint personnage à un autre espace que celui du spectateur.

传统上,它一个坚实的背景,表示神圣人物属于观众以外的空间。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Pour La Nacion, le fait qu'il ait pu s'approcher aussi près de la vice-présidente dénote d'énormes failles dans sa protection.

对于 La Nacion 来说,他能够如此接近副总统这一事实表明他的保护存巨大缺陷。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Enfin, ces messages ne seraient pas envoyés en une seule fois, ce qui dénoterait un certain trouble de la part de ceux qui les envoient.

后,这些消息不一次性全部发送出去的,表明发送信息的人有一点慌张。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

En effet, les inflexions de la voix, et même les silences, sont de précieux indicateurs, dénotant l'hésitation ou l'embarras de celui à qui vous parlez.

的确,声音的变化,即便沉默,也一些宝贵的指示,表示你正与之交谈的人感到犹豫或尴尬。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Quant au capitaine Speedy, il était tout bonnement enfermé à clef dans sa cabine, et poussait des hurlements qui dénotaient une colère, bien pardonnable, poussée jusqu’au paroxysme.

至于船长斯皮蒂呢,他已经被十分稳妥地关船长室了,门外还上了锁。他头大喊大叫,几乎都气得发疯了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La figure de ce Patagon était superbe et dénotait une réelle intelligence, malgré le bariolage qui la décorait. Il attendait dans une pose pleine de dignité.

这巴塔戈尼亚人虽然脸上涂得五颜六色,却壮,并且显得实聪明。他以十分尊严的姿态等候着。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La figure de Cyrus Smith, plus pâle que d’ordinaire, dénotait une colère intérieure qu’il ne dominait pas sans peine, mais il ne prononça pas une parole.

赛勒斯-史密斯的脸色显得比平时苍白,他感到难压下心头的怒气,可他一句话也没有说。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Alors, certains croient dénoter des pommes, d'autres betteraves. Donc nous, on va avoir un petit boudin avec des petits cigares qui seront aux pommes et à la betterave.

因此,有些人搭配苹果,有些人搭配甜菜。而我们会把这些食物做成卷饼,面有苹果和甜菜。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Là, un domestique lui remit le Times non coupé, dont Phileas Fogg opéra le laborieux dépliage avec une sûreté de main qui dénotait une grande habitude de cette difficile opération.

大客厅,侍者递给福克一份还没有裁开的《泰晤士报》。于他就用熟练的双手,按版裁开,这原一件挺麻烦的事,但从他的动作可以说明他已经驾轻就熟习以为常了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À la première vue, rien ne dénotait donc le cardinal, et il était impossible à ceux-là qui ne connaissaient point son visage de deviner devant qui ils se trouvaient.

第一眼看上去,没有任何特征表明他红衣主教,因此,不认识他的相貌的人,根本不晓得自己面前这个人谁。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tous les auditeurs firent malgré eux un bond qui dénotait la préoccupation que le récit de Morcerf avait infiltrée dans leurs âmes. Albert lui même ne put se défendre d’une émotion soudaine.

每个人都情不自禁地吃了一惊,这证明马尔塞夫的一番叙述已给了他们深刻的印象,连阿尔贝自己都感到突兀。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Sa bouche ouverte démesurément, ses yeux fulgurants sous la lentille de ses lunettes, sa tête remuant de haut en bas, de gauche à droite, toute sa posture enfin dénotait un étonnement sans borne.

他咧开了嘴,眼睛眼镜后面炯炯发光,他的头上下左右摆动着,他的全部表情都显出极度的惊奇。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Par exemple, des indices faciaux tels que le sourire traduisent le bonheur, le froncement des sourcils dénote la confusion, et le fait de se mordre les lèvres signifie que tu es inquiet, anxieux ou stressé.

比如,微笑等面部暗示表示快乐,皱眉表示困惑,咬嘴唇表示你担心、焦虑或者有压力。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cette figure eût eu plus de gravité, sans la finesse extrême qui apparaissait dans certains traits, et qui fût allée jusqu’à dénoter la fausseté, si le possesseur de ce beau visage eût cessé un instant de s’en occuper.

如果不某些线条显露出一种极端的精明,这张脸会更庄重些;如果这张漂亮面孔的主人万一有一刻走神的话,这种极端的精明会显露出一种虚伪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


按情况作出决定, 按情理, 按人头分配, 按日工受雇, 按日计酬的女佣, 按日取酬的工人, 按社会习俗行事的, 按时, 按时到达, 按时付款,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接