Il s'égaie aux dépens de son ami.
他拿朋友开玩笑。
Le tribunal condamne généralement le perdant aux dépens.
法院通常命令败诉方支付诉讼费用。
Les zones urbaines se sont étendues aux dépens des zones rurales.
城市地区的发展导致农村地区付出代价。
Les gens veulent s'enrichir aux dépens de la vie humaine.
人们惜牺牲生命追。
Certaines ont eu tendance à s'élever aux dépens d'autres.
文明的上升以牺牲其他文明为代价。
Cette leçon, la République de Corée l'a apprise à ses dépens.
对大韩民国来说,这是我们通过艰辛经历得到的教训。
Israël a en effet poursuivi sa politique expansionniste aux dépens des autres.
以色列推行的是损害别人的扩张主义政策。
Mais la sécurité durable ne saurait être soutenue aux dépens des autres.
但持久安全可能建立在牺牲他人安全的基础上。
De même, la croissance ne peut être soutenue aux dépens de l'environnement.
如果我们忽视环境,增长也是无法持续的。
En dépit des améliorations socio-économiques récentes, des disparités persistaient aux dépens des Maori.
尽管近来社会-经济情况有了改善,对毛利人来说依旧存在差距。
Un groupe ethnique ne doit pas pouvoir l'emporter aux dépens d'un autre.
得允许裔群体取胜,而损害另裔群体。
En dépit des améliorations socioéconomiques récentes, des disparités persistaient aux dépens des Maoris.
L'un de ces objectifs ne doit pas être encouragé aux dépens des autres.
但促进这些目标的努力应该是公平、相互促进和补充的。
Il ne fera qu'avantager un groupe de créanciers aux dépens d'un autre groupe.
这样做只会造成厚此薄彼,对类债权人有利,损害另类债权人的利益。
Continuer de renforcer les pouvoirs de l'Administration aux dépens du personnel n'est pas équitable.
在工作人员权利受损害的情况下,继续加强行政当局的权力是公平的。
En conséquence, il serait imprudent d'appuyer une partie de ces décisions aux dépens d'autres parties.
因此,忽略其他部分而支持决定的任何部分是欠妥的。
Nous devons garantir qu'un volet de l'appui ne sera pas fourni aux dépens d'un autre.
我们必须确保,在执行支助的方面时,应该损害另方面。
Le financement de cette nouvelle tâche ne doit pas se faire aux dépens de la première.
应当让这项新议程的资金筹措损害到前者。
Son infortune sera pire si elle exploite les affamés pour augmenter sa fortune à leurs dépens.
人如果剥削挨饿者,以挨饿者为代价增加其,他或她的幸就会更加严重。
Il est important de protéger la famille, mais pas aux dépens de l'un de ses membres.
家庭保护很重要,但能以其中成员做出牺牲为代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, on pourrait dire c'est aux dépens de priorités.
其次,可能会有人说这是以牺牲优先级为代价。
« Tout flatteur vit au dépens de celui qui l'écoute » , conclut l'auteur.
“每个奉承者以牺牲听众为代价生活,”作者总结道。
Nous ne sommes pas faits pour planter des choux, notre destin c’est de vivre aux dépens des payllos.
“我们不是生种菜的,我们的命运,就是靠外国人养活。
Certaines bactéries, présentes dans l'eau, se multiplient grâce au méthane et ce, aux dépens d'autres espèces de planctons.
由于甲烷,水中存在的一些细菌以其他浮游生种类为代价繁殖。
Parce que, en ce moment, je me sens le courage de mourir sans trop faire rire à mes dépens.
“因为此刻我有赴死的勇气,不至于太让人笑话。
Le petit mâle a appris à ses dépens que même le paradis a son côté sombre
小海狮通过自经历得知:即使是有昏暗的一面。
J.: Donc vous prônez un développement de l’enseignement des langues vivantes aux dépens des langues mortes ?
所以你主张以牺牲灭亡语言为代价发展活语言的教学?
C’est que je vis aux dépens d’un ami, moi qui ai toujours bravement gagné ma vie moi-même.
“就是:我是靠朋友过活的——我,我一向是自己养活自己的。”
Près d'Orléans, cet homme l'a appris hier à ses dépens.
在奥尔良附近,这个人昨自费学会了。
Les animalistes ne cessent de faire parler d'eux, parfois à leurs dépens.
学家不断被谈论,有时以他们为代价。
La FAO préconise ainsi d'intensifier l'aquaculture aux dépens de la pêche de capture.
因此,粮农组织建议以捕捞捕捞为代价加强水产养殖。
Le Renard s'en saisit, et dit : Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute.
狐狸接到了食,并说:我的好先生,要知道,所有的奉承者,是对听者有企图的。
Tout cela malgré les craintes, la peur et parfois aux dépens de la santé des femmes.
尽管有恐惧,恐惧,有时以牺牲妇女健康为代价,但所有这一切不计其烦。
Des erreurs dans les montants, souvent aux dépens des Français.
金额错误,通常以牺牲法国人为代价。
Cela favorise les vieux constructeurs américains, aux dépens des étrangers et même de Tesla.
这有利于老牌美国制造商,以牺牲外国人甚至特斯拉为代价。
La France s'est qualifiée pour les demi-finales de la Coupe Davis aux dépens de la République tchèque.
法国队以牺牲捷克共和国为代价晋级戴维斯杯半决赛。
Cette victoire se fait aux dépens des peurs sociétales et d'un souverainisme qui se voulait protecteur et rassurant.
这一胜利是以社会恐惧和旨在保护和安抚的主权主义为代价的。
Régression, envies, mauvais sentiments, tout ça, bien sûr, nous fait rire aux dépens du malheureux Iznogoud.
退化、渴望、坏情绪,当然, 所有这些让我们嘲笑不幸的伊兹诺古德。
En bref, les bobos profiteraient de la mondialisation pour continuer de s'enrichir aux dépens des Français moins privilégiés, ceux qui se sentent exclus.
总之,bobo们利用全球化来获得更加多的财富,而让处于更不利地位的法国人、被排斥在外的法国人承担代价。
Benzema a été mis en examen dans une affaire de chantage présumé aux dépens de son coéquipier Mathieu Valbuena.
ES:本泽马被指控以牺牲队友马蒂厄·瓦尔布埃纳为代价进行勒索。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释