有奖纠错
| 划词

Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.

这四个人只好停止挖墙,们失望的心情是难以形容的。

评价该例句:好评差评指正

Le désappointement est tout aussi grand de constater que l'Union européenne n'a pas répondu favorablement à cette proposition.

欧洲联盟没有对上述建议作出积极反应令人失望。

评价该例句:好评差评指正

Que l'on juge du désappointement de Fix, quand il apprit que Phileas Fogg n'était point encore arrivé dans la capitale de l'Inde.

费克斯到达加尔各答之后,发现福克先生根本就没有来加尔各答,这种失望的心情是可想而知的。

评价该例句:好评差评指正

Mais au grand désappointement du guide, les gardes des rajahs, éclairés par des torches fuligineuses, veillaient aux portes et se promenaient, le sabre nu.

但是事实却使导大失所望,原来土王的卫兵,正举着冒烟的着脱鞘的军刀,警卫着庙门,并在附近来回巡逻。

评价该例句:好评差评指正

Quel fut donc leur désappointement, quand, après avoir parcouru deux milles environ, ils se virent encore une fois arrêtés par la mer sur une pointe assez élevée, faite de roches glissantes.

走了差不多两英里以后,到了一个高耸的地岬上,遍地都是又湿又滑的岩石,又被海水阻挡住了,们不禁大失所望。

评价该例句:好评差评指正

Après des années d'attente, la communauté internationale cède au désappointement et a commencé à douter que l'ONU, par l'entremise du Groupe de travail, puisse respecter sa promesse de réformer le Conseil de sécurité.

等待多年以后,国际社会已感到沮丧,并开始怀疑联合国通过工作组是否可以实现改革安全理事会的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, tant les Chypriotes turcs que les Turcs ont exprimé leur désappointement et leur déception face aux mesures - qu'ils considèrent inadéquates - prises par l'Union européenne pour réduire l'isolement des Chypriotes turcs, résultat qu'on leur avait laissé espérer, disent-ils.

另外,土族塞人和土耳其人对于们认为欧洲联盟没有采取充分步骤,减缓土族塞人的孤立状况表示困惑和失望,们感到们曾经认为会采取足够的步骤。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


采取镇压措施, 采取重大措施, 采取主动, 采认, 采桑叶, 采沙场, 采砂场, 采珊瑚潜水员, 采石场, 采石场主,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Son désappointement tint un moment du désespoir et de la fureur.

他的使他有一段时间的绝和愤怒。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Un cri de désappointement, presque un cri de désespoir, leur échappa !

他们大叫起来,感到十灰心,几乎是绝了!

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais l’inspecteur de police laissait voir sur son visage les marques d’un vif désappointement.

这时,这位侦探脸上露着十的表情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! ah ! murmura Monte-Cristo avec un sourire de désappointement, ce n’est qu’un voleur.

“啊,啊!”基督山带着一个的微笑低声说:“他原来只是一个贼!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quel malheur que vous soyez masqué, mon cher Albert, dit Franz, c’était le moment de vous rattraper de vos désappointements amoureux !

“你多不幸呀,阿尔贝,偏偏戴着面具!”弗兰兹说道,“这本来倒是可弥补你过去的意的一个机会。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils durent s’avancer assez profondément sous bois ; mais, à leur grand désappointement, ils ne virent encore aucune empreinte de pas.

他们在森林里走了一程,还是没有发现有人从这里经过的痕迹,不禁有些

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Qu’on juge du désappointement du détective ! Le mandat devenait inutile ! Le sieur Fogg avait quitté les possessions anglaises !

想见,这件事使我们这位侦探多么伤脑筋!拘票在这儿没用了,成了一张废纸!福克先生已经离开了英国的势力范围!

评价该例句:好评差评指正
凡尔纳神秘岛

Pencroff ne cacha point son désappointement très vif.

彭克罗夫毫不掩饰他非常尖锐的

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le désappointement de Marius, en voyant entrer un homme autre que celui qu’il attendait, tourna en disgrâce pour le nouveau venu.

马吕斯看见进来的人并非是他所等待的人,于是感到,他对新来的人表示不欢迎。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un murmure de désappointement courut : c’était dommage, elle imitait ça à la perfection. Enfin, si elle ne pouvait pas !

屋子里掠过一的低语声:太遗憾了,她原来摹仿得惟妙惟肖的呀。她终于不能摹仿了!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quelle mésaventure ! pensait-il, quel désappointement ! Il avait pris pourtant toutes les précautions imaginables. La fatalité s’en était mêlée. N’importe !

“多么倒霉!”他心里想,“多么!”其实,他采取了一切想象得到的预防措施。只能怪命运作对了。这还不要紧!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff ne cacha point son désappointement très-vif. Son front s’était fortement plissé. Il ne prononçait pas une seule parole.

潘克洛夫隐藏不住自己的不安,皱着眉头,急得一句话也说不出来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un instant cette tête demeura immobile comme un de ces reliefs de pierre qui décorent le bâtiment ; puis, avec un long soupir de désappointement la tête disparut.

他在那儿一动不动地停留了一会儿,像是那座建筑物上的石雕装饰品一样,然后,就听得一声的长叹,他就不见了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Il y avait aussi à bord un peu d'orge et de froment mêlé ensemble ; mais je m'aperçus, à mon grand désappointement, que ces grains avaient été mangés ou gâtés par les rats.

船上本来还有一点大麦和小麦,但后来发现都给老鼠吃光了或搞脏了,使我大为

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous eûmes beau chercher à droite et à gauche, en bas et en haut, il n’existait aucun passage, aucune bifurcation. J’éprouvai un vif désappointement, et je ne voulais pas admettre la réalité de l’obstacle.

我们从上下左右寻找过道,可是没有用。我大为,我几乎想否认这个障碍的存在。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quel fut donc leur désappointement, quand, après avoir parcouru deux milles environ, ils se virent encore une fois arrêtés par la mer sur une pointe assez élevée, faite de roches glissantes.

走了差不多两英里后,到了一个高耸的地岬上,遍地都是又湿又滑的岩石,又被海水阻挡住了,他们不禁大

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il replaça le couvercle, aussi ignorant de ce que la coupe contenait après avoir remis le couvercle qu’avant de l’avoir levé, et, en reportant les yeux sur son hôte, il le vit sourire de son désappointement.

他揭开盖子,看到一种浅绿色的液体,有点像陈年的白葡萄酒,但却一点都不认得那是什么东西。他把盖子重新盖好,对于杯子里的东西,仍像看前一样莫名其妙,于是他把目光投向了他的主人,他看到对方正在对他的微笑。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un vif désappointement se peignit sur les traits de Glenarvan et du major. Ils croyaient le quartier-maître possesseur d’un important secret, et celui-ci avouait que ses révélations seraient à peu près stériles. Quant à Paganel, il demeurait impassible.

一副十的神情在哥利纳帆和少校脸上露了出来。他们原为艾尔通保有重大的秘密,而他现在却预先承认他所能提供的材料将会是几乎无益于寻访的。至于巴加内尔,始终不动神色。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius était attentif au parler de cet homme. Il épiait l’accent et le geste, mais son désappointement croissait ; c’était une prononciation nasillarde, absolument différente du son de voix aigre et sec auquel il s’attendait. Il était tout à fait dérouté.

马吕斯密切注意着这人的说话,琢磨着他的口音和动作,但他的增加了,这种带鼻音的声调,和他期待的尖锐生硬的声音完全不同,他象坠入五里雾中。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

C’est ce désappointement qui reste présent dans l’esprit : le verre à moitié vide se fait davantage remarquer que le verre à moitié plein.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


采写, 采薪权, 采薪权享有者, 采信, 采血, 采血瓶, 采血器, 采盐, 采盐季节(盐田), 采盐人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接