有奖纠错
| 划词

Le malade est très agité et pris de tremblement fiévreux.

这个病人焦躁不安,还发烧了。

评价该例句:好评差评指正

J'ai mal à la tête et je suis fiévreux.

我感觉头疼,而且有些发烧。

评价该例句:好评差评指正

Une population fiévreuse et bigarrée accourt dans la capitale dont elle vient gonfler les classes laborieuses et parfois dangereuses.

丰富多彩的狂热的人跑的首都,它极大地扩展了工人阶级和有时甚至是危险。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité et son travail suscitaient alors beaucoup d'intérêt fiévreux, mais nous y avons à peine accordé d'attention.

几个月前,对安全理事会及其所做所为的关注很多,因此而心况也很多,但我们却没有注意到。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'au Bénin, au Cameroun, en République centrafricaine, au Tchad, en Gambie, au Ghana, au Liberia, en République-Unie de Tanzanie et en Ouganda que plus de 50 % des enfants fiévreux recevaient des médicaments contre le paludisme.

只有贝宁、喀麦隆、中非共和国、乍得、冈比亚、加纳、利比里亚、坦桑尼亚联合共和国和乌干达有超过50%的发热儿童接受了一种抗疟药物的治疗。

评价该例句:好评差评指正

L'accroissement de la population mondiale, l'accélération de l'urbanisation et la quête de plus en plus fiévreuse de ressources insuffisantes (qui étaient à l'origine de la déforestation et de l'érosion et de l'appauvrissement des sols) en accentuaient les effets néfastes.

世界人口的增加、城市化的加速和对有限资源的益竞争(造砍伐森林、侵蚀和土壤流失)使问题更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

Une proposition de règlement sur la loi applicable aux accords contractuels (Rome I), qui contenait des mesures sur les cessions de créances et les conflits de lois, était pour l'heure également le sujet de débats fiévreux dans l'Union européenne.

欧洲联盟正在对合同安排适用法律的拟议条例(ROMEI)进行烈讨论,该条例载有关于应收款转让和法律冲突的条文。

评价该例句:好评差评指正

Durant tout ce processus, il y a eu des tentatives fiévreuses pour présenter l'avis consultatif comme ce qu'il n'est pas : un verdict contraignant auquel il faut se conformer et qui dicte nécessairement l'action des organes politiques des Nations Unies.

在整个进程中,一直有人兴奋地企图将这种咨询意见一种性质的东西——一项必须遵守、具有约束力的判决,一项必然决定联合国各政治机关行的判决。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Département d'État publié en liaison avec cette déclaration, intitulé « The Taliban's War on Women » (La guerre des Taliban contre les femmes), raconte l'histoire d'une mère afghane dont le bébé, très fiévreux, a grand besoin de voir un médecin.

同该讲话相关的、题为“塔拉班对妇女的战争”的国务院的报告描述了一位阿富汗母亲带着一个迫切需要医生的发烧中的儿童的故事。

评价该例句:好评差评指正

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存者的炽热目光、发现堆积如山骨瘦如柴的尸体、目睹解放对其来得太晚者令人心碎地咽下最后一口气的人,都对这种不可思议和不堪言状的景象留下终身印象。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'enthousiasme fiévreux initial s'est vite transformé en amertume et regret, nos hôtes ayant annulé les décisions prises par la majorité des participants au Congrès réunis en séances plénières, et des actes de violence commis par des délégués marocains et palestiniens contre des délégués israéliens n'ayant pas été sanctionnés.

但是,最初的兴奋很快转为苦涩和遗憾,因为我们的主办方推翻了大会全会大多数人做出的决定,而且,摩洛哥代表和巴勒斯坦代表针对以色列代表采取的暴力行为没有受到惩处。

评价该例句:好评差评指正

Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.

在被占领东耶路撒冷城内和周围地区,占领国继续疯狂地非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不声色地转移到”城外,以及在当地制造更多的事实,以改变该城市的人口结构、特征和状况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


carnèle, carnet, carnet de chèque, carnet de timbres, carnet-fils, carneule, carnévallite, Carnien, carnier, carnification,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ah oui, il est un peu fiévreux, je le sens.

是啊,他全身又冷又湿。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les lunettes fonctionnèrent avec une activité fiévreuse.

人们不停地举起望远镜,不停地巡视着海面。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Il devient immédiatement fiévreux, tremble de tous ses membres.

他立即发起烧,四肢发抖。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il monta l’escalier, avec la résolution fiévreuse d’un craintif qui va se battre.

他怀着个懦时的焦躁决心上楼梯。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa cicatrice ne cessait de lui faire mal et il se sentait presque fiévreux.

伤疤还在痛着,他觉得有点发烧。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

L'avocat écoutait d'un air sombre ; il n'aimait pas les manières fiévreuses de son ami.

律师先生听他的话,面色有些忧郁。他并不喜欢博士这种激动的言行。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cette situation, en effet, leur permettait de considérer leur sentiment avec une sorte de fiévreuse objectivité.

的确,当时所处的环境使他们有可能以种既热烈而又客观的态度来审视自己的感情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort prononça ces dernières paroles avec une rage fiévreuse qui donnait à son langage une féroce éloquence.

维尔福说最后这几句话的时狂怒万分,以使他的话听来非常雄辩有力。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le bout de bougie était brûlé, elle renouait ses jupons dans l’obscurité, étourdie, les mains fiévreuses.

那支蜡烛已经燃尽。她在黑暗中穿上袄子,神态有些恍惚,双手不知所措。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Si je me soignais, je mourrais. Ce qui me soutient, c’est la vie fiévreuse que je mène.

“如果我保重自己的身体,我反而会死去,现在支撑着我的,就是我现在过的这种充满狂热的生活。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les travaux furent repris avec une fiévreuse ardeur. Vers le 23 janvier, le navire était à demi bordé.

现在他们热烈地进行着工作。l月23日前后,船上的甲板已经铺好

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le jeune garçon fut pris alors d’une sorte de sommeil fiévreux, et le reporter et Pencroff demeurèrent près de son lit.

刚检查完,少年就由于高烧而昏睡过去。通讯记和潘克洛夫直没有离开他的床边。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith et ses compagnons furent comme atterrés en voyant que, sous l’empire d’une terrible émotion, ses dents claquaient comme celles d’un fiévreux.

赛勒斯-史密斯和他的伙伴们见他都大吃惊。在种可怕的感情支配下,陌生人的牙齿发出的响声,好象发高烧的病人似的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

" Guerre" , c'est aussi l'affirmation d'un style cru, violent, fiévreux.

——《战争》也是对种原始风格的肯定,暴力,狂热。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il attendait le soir avec une impatience fiévreuse, il n’avait plus qu’une idée claire, — c’est qu’à neuf heures il verrait Cosette.

他象热锅上的蚂蚁,等着天黑,他也只剩下个清晰的念头:九点他将和珂赛特见面。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le jeune homme était plus pâle encore que d’habitude, et ses yeux rougis par l’insomnie indiquaient qu’il avait passé une nuit fiévreuse.

年轻人的脸色比平素更加惨白,他那双因失眠而发红的双眼表明,他是在发烧中度过整夜。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise ne répondait pas, se dépêchait, les mains fiévreuses. Elle venait de faire son bleu, dans un petit baquet monté sur trois pieds.

热尔维丝并不搭话,焦躁的双手加快洗衣的节奏,想快些完结。她在只三条腿的木桶里拌匀青矾。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le poison ! la mort ! s’écria Valentine, se croyant de nouveau sous l’empire de quelque fiévreuse hallucination ; que dites-vous donc là, Monsieur ?

“毒药!死!”瓦朗蒂娜喊道,她以为自己又在发高热,产生错觉,“你说什么,阁下?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, vivement, en se disant qu’elle se couvrirait au relais, elle enleva tout, la corde, la chemise, si fiévreuse, qu’elle aurait arraché la peau, si elle avait pu.

这时她面想可以等到交接站时再围上衣服,面把绳子、衬衣统统扯掉,如果可能的话,她真想连肉皮也剥去层。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le temps mou l’étouffait un peu, des gouttes de pluie, rares encore, tombaient sur ses mains fiévreuses. Oui, toutes y passaient, c’était plus fort que la raison.

沉闷的天气使他有些透不过气来,几滴稀疏的雨点打在他的火热的手上。是的,所有的女人都必然要这样的,这不是理智所能抵抗的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Carnot, carnotite, carnotset, carnotzet, Carob, carobbite, caro-bronze, caroline, caroline du nord, caroline du sud,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接