Il n'y a pas exemple dans le système des Nations Unies d'un dispositif de recouvrement fractionné impliquant trois monnaies.
联合国系统在三种货币摊款法方面没有任何经验。
Comme elles ont fractionné leur chaîne de valeur entre différents pays, et que le volume de leurs échanges internes (c'est-à-dire entre filiales) excède maintenant celui du commerce de pleine concurrence, ces sociétés exercent une influence considérable sur la répartition des ressources.
多国公司将其各增值环节分布在各国,由于公司内贸易(即两下属机构之间的贸易)超过正常贸易,多国公司对资源分配的影响力十分巨大。
Elle tenait non seulement au niveau des compétences professionnelles des agents de la Police nationale, dont l'entraînement avait été relativement court et fractionné, mais également à l'existence de factions au sein de cette institution, ainsi qu'à sa politisation, tous facteurs inquiétants.
这一脆弱性仅仅是因为对国家警察警官职业技能水平表示关切,他们的培训时间较短,而且系统,还是因为机构本身的派别活动与政治化。
En ce concerne le contenu du dossier de sollicitations, plusieurs suggestions ont été faites concernant la possibilité d'apporter des précisions supplémentaires à l'article 27 de la Loi type; en particulier, la pratique du marché fractionné (consistant à diviser l'ensemble du marché en lots ou en tranches correspondant à la quantité minimum sur laquelle une offre pouvait porter) pourrait être mentionnée plus clairement à l'alinéa h), et l'alinéa i) pourrait être modifié de manière à énoncer deux règles distinctes concernant l'inclusion des taxes dans le prix offert et l'inclusion de services précis.
关于招标文件的内容,所收到的建议认为,对《贸易法委员会采购示范法》第27条可能还有进行额外澄清的余地;尤其是可以提到“一揽子”办法(把整采购分成将构成可接受的最低投标范围的各部分的做法),而在(h)项中更明确地加以阐明,并且可以对(i)项加以修改,以便把投标价格中列入税款和列入具体的服务列为同的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。