有奖纠错
| 划词

Elle a été frustrée du profit de son travail.

劳动成果被人侵占了。

评价该例句:好评差评指正

Frustré, il envoie des courriers électroniques à tous ses collègues et amis qu'il connaît.

受挫发电子邮件给所有认识同事和朋友求助。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.

我们不能让这些希望落空,或回到过去。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation est des plus frustrantes car même en faisant tous les efforts du monde, rien ne bouge.

这个局面是最让人沮丧,因为所有人都在尽全力,却什么都改变不了。

评价该例句:好评差评指正

Là encore, la délégation en question semble frustrée de ne pouvoir dicter le résultat de la procédure.

提出质疑代表团显然也不满们无法结果。

评价该例句:好评差评指正

La politique d'Israël visant à briser la volonté du peuple palestinien et à frustrer ses aspirations n'aboutira pas.

以色列想要征服巴勒斯坦人民和压其愿望政策不会成功。

评价该例句:好评差评指正

J'engage instamment les parties à rester à la table des négociations même si elles s'estiment frustrées ou provoquées.

我敦促各方继续进行谈判,甚至在们感到失望或愤怒时也坚持下去。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, les ambitions des jeunes sont trop souvent frustrées, et ce, paradoxalement, à un moment où ils sont mieux préparés que jamais.

然而,年轻人期望常常变成失望,不合逻辑是,这种情况恰恰发生在年轻人比以往任何时候都更训练有素时候。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan personnel, ma vie ici a été extrêmement satisfaisante. Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante.

论私,我在这里生活是非常令人满意,但论公,我在这里生活却令人极度灰心丧气。

评价该例句:好评差评指正

Une personne frustrée peut choisir la mort en tant que seul remède à sa fâcheuse situation : sa propre mort et la mort d'autrui.

绝望人可能选择死亡作为困境方法:自己死亡和死亡。

评价该例句:好评差评指正

Les aspirations du peuple palestinien à recouvrer ses propres terres ont pendant trop longtemps été frustrées.

巴勒斯坦人民拥有自己家园愿望长期以来不能实现。

评价该例句:好评差评指正

Malgré le fait qu'ils ont signé les Accords de Dayton, les régimes de Zagreb et Belgrade ont fait tout ce qu'ils pouvaient pour frustrer leurs intentions.

尽管萨格勒布和贝尔格莱德政权是《代顿协定》签署国,但它们竭尽全力地使协定意图遭到挫折。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, du fait que la loi n'est pas appliquée de façon effective, l'application de telles réformes au niveau local est parfois une entreprise aussi périlleuse que frustrante.

但是,由于缺乏有效法治,地方一级推行这种改革可能是一件冒险且屡受挫折事业。

评价该例句:好评差评指正

Ces nouvelles épreuves s'ajoutent à celles causées par les importantes restrictions et les autres mesures de châtiment collectif qui frustrent le peuple palestinien et entravent le processus politique.

这些新苦难进一步加剧了广泛和其集体惩罚措施所造成痛苦,而集体惩罚不仅激怒了巴勒斯坦人民,而且干扰了政治进程。

评价该例句:好评差评指正

Sa délégation se déclare préoccupée et frustrée devant l'incertitude qui continue de peser sur l'aboutissement des négociations, depuis l'échec de la réunion de juin à Potsdam du groupe des quatre.

自四国集团6月份波茨坦会议失败以来,摩洛哥代表团对结束谈判不确定性表示关注和沮丧。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale, qui incarne le principe d'humanité, et l'Organisation des Nations Unies sont profondément frustrées dans leur raison d'être par les crimes commis contre la dignité humaine dans les conflits armés contemporains.

体现人类原则国际社会和联合国对当代武装冲突中发生侵犯人类尊严罪行深感挫折。

评价该例句:好评差评指正

Alors que la population du Kosovo continuait de faire confiance à l'ONU, elle se sentait frustrée par les incertitudes entourant le statut du Kosovo et attendait une décision du Conseil de sécurité à ce sujet.

尽管科索沃居民仍然相信联合国,们对于没有确定科索沃地位问题越发感到沮丧,并等待安理会在这方面采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Ceci est si vrai que l'expression « deux poids deux mesures » a été inventée et s'est infiltrée dans le jargon diplomatique pour faire précisément référence au déséquilibre dans le traitement dont bénéficie Israël et qui frustre la volonté de la communauté internationale.

这种情况是如此确切,以至于人们造出了“双重标准”和“双重基准”这些词语,它们进入了外交术语,具体就是指以色列得到不平衡对待,而这种情况挫伤了国际社会意愿。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous demandons l'accès aux marchés pour assurer l'achèvement du « Plan Dignité » et pour éviter de frustrer les citoyens, qui ont accepté le défi de passer d'une activité illicite à une activité légitime, sans bénéficier hélas du même accès aux marchés.

这就是为什么我们需要获得进入市场机会,以保障完成《尊严计划》和避免使我们公民意愿受到挫折,我国公民已经迎接挑战,从非法活动转向合法工作,但是却没有获得进入市场同样机会。

评价该例句:好评差评指正

Au terme de ces journées de négociations difficiles et souvent très frustrantes pour nous, nous exigeons de nos gouvernements et de tous les gouvernements de la planète un engagement indéfectible à mettre en place des mesures concrètes pour qu'advienne l'égalité de toutes les femmes.

在这些艰难而且常常令人颇为沮丧谈判结束时,我们邀请我们政府和世界各国政府真正承诺采取具体措施保证所有妇女平等。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大麻槿, 大麻科, 大麻绳索, 大麻酮, 大麻烷, 大麻烯, 大麻纤维, 大麻中毒, 大麻子, 大麻子油,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

Si ça vous frustre, restez avec moi, j'ai quelques conseils pour vous.

如果这让你丧,请不要离开,我有一些建议要给你。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Alors il va falloir que tu apprennes à un petit peu te frustrer.

你必须得稍微适应受挫。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Je n’étais pas frustrée, les responsabilités syndicales que j'avais en Lorraine me satisfaisaient.

我没失败,我很满意在洛林时负责的工会工作。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Et je sais que tous ces obstacles, ils te frustrent et ils te freinent.

我知道,这些障碍会使你丧,会对你产生约束。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Lorsque tu essaies d'exprimer une tendance qui te frustre, communique la tendance et ne te laisse pas aller à la généralisation.

当你试图表达一种令你丧的趋势时,请传达该趋势,不要一概而论。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Les vacanciers devront patienter quelques jours avant de se baigner, de quoi en frustrer certains.

度假者必须等几天才能游泳,足以让一些人丧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

La mise en veille est d'autant plus frustrante qu'aujourd'hui, l'activité se porte bien.

- 命更令人丧的是,今天活动做得很好。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Je pourrais mettre en ligne de compte les banqueroutes, et la justice qui s’empare des biens des banqueroutiers pour en frustrer les créanciers.

多少的破产,和法院攫取破产人财产,侵害债权人利益的事,我可以立一本清账。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Et si vraiment, vous aimez cela, alors, je ne veux pas vous frustrer, allez voir ma vidéo, vous aurez toute la règle.

如果你们真的喜欢这个,我不想让你们失望,去看看我的视频,你们可以找全部的规则。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年11月合集

Le ministre pakistanais de l'Intérieur, Chaudhry Nisar Ali Khan, a accusé les Etats-Unis de frustrer l'initiative de paix du gouvernement avec les talibans.

巴基斯坦内政部长乔杜里·尼萨尔·阿里·汗(Chaudhry Nisar Ali Khan)指责美国挫败了政府与塔利班的和平倡议。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il prit son sac et se dirigea vers la trappe, sans un regard au professeur Trelawney qui paraissait frustrée, comme si on venait de lui refuser un plaisir rare.

他拎朝活板门走去,没有理会特劳里妮教授。她一脸丧,仿佛被剥夺了一顿丰富的宴席。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Comment oser dire ou faire quelque chose qui puisse le frustrer, alors que tout en moi tend vers la satisfaction de l'autre pour lui prouver mon amour ?

当我身上的一切都倾向于让对方满意来证明我的爱时, 我怎么敢说或做一些能挫败他的事情呢?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Christiane, 37 ans, est en terminale ES. Il y a trois ans, frustrée de ne pas avoir le bac, cette infirmière décide de s’inscrire en seconde au lycée d’adultes de Paris.

37岁的克里斯蒂安是ES的最后一年。三年前,这位护士对没有学士学位丧,决定在巴黎成人中学读二年级。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Donc, ils mangeaient les réserves qu'ils avaient faites de l'été. Et donc, tout ce qui nous paraît maintenant un peu simple, un peu frustre, autrefois, c'était, au contraire, délicieux et attendu avec beaucoup d'impatience.

所以他们要吃夏天储备的东西。所以对现在的我们来说这些都太普通了甚至有些令人失望,然而在从前,正好相反,它们是美味可口且备受期的。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Et puis bien sûr, on a l’expression tenir la chandelle, une formule un peu frustrée puisque celui qui tient la chandelle, c’est celui qui assiste à des ébats amoureux sans y participer.

当然,我们有拿着蜡烛的表情,这个公式有点丧,因为拿着蜡烛的人是参加爱情而不参与爱情的人。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Ça m'agace et puis ça me frustre surtout parce que je me dis que si ça passe pas et qu'on me fait une réflexion sur cette mayonnaise, je vis dans le baba quoi, ça va pas le faire.

这让我很恼火,然后它让我丧,特别是因为我告诉自己,如果它没有通过并且我对这种蛋黄酱进行了反思,我住在巴巴什么,它不会这样做。

评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

Mais je sais aussi qu’il y a d’autres personnes qui se sentent un peu frustrées parce qu’elles trouvent que ça manque un peu de structure et d’explications.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大麦, 大麦醇溶蛋白, 大麦的, 大麦粒, 大麦属, 大麦田, 大卖场, 大脉, 大满贯, 大忙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接