Elle a été frustrée du profit de son travail.
她劳动成果被人侵占了。
Ceci est si vrai que l'expression « deux poids deux mesures » a été inventée et s'est infiltrée dans le jargon diplomatique pour faire précisément référence au déséquilibre dans le traitement dont bénéficie Israël et qui frustre la volonté de la communauté internationale.
这种情况是如此确切,以至于人们造出了“双重标准”和“双重基准”这些词语,它们进入了外交术语,具体就是指以色列得到不平衡对待,而这种情况挫伤了国际社会意愿。
C'est pourquoi nous demandons l'accès aux marchés pour assurer l'achèvement du « Plan Dignité » et pour éviter de frustrer les citoyens, qui ont accepté le défi de passer d'une activité illicite à une activité légitime, sans bénéficier hélas du même accès aux marchés.
这就是为什么我们需要获得进入市场机会,以保障完成《尊严计划》和避免使我们公民意愿受到挫折,我国公民已经迎接挑战,从非法活动转向合法工作,但是却没有获得进入市场同样机会。
Au terme de ces journées de négociations difficiles et souvent très frustrantes pour nous, nous exigeons de nos gouvernements et de tous les gouvernements de la planète un engagement indéfectible à mettre en place des mesures concrètes pour qu'advienne l'égalité de toutes les femmes.
在这些艰难而且常常令人颇为沮丧谈判结束时,我们邀请我们政府和世界各国政府真正承诺采取具体措施保证所有妇女平等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc, ils mangeaient les réserves qu'ils avaient faites de l'été. Et donc, tout ce qui nous paraît maintenant un peu simple, un peu frustre, autrefois, c'était, au contraire, délicieux et attendu avec beaucoup d'impatience.
所以他们要吃夏天储备的东西。所以对现在的我们来说这些都太普通了甚至有些令人失望,然而在从前,正好相反,它们是美味可口且备受期的。