有奖纠错
| 划词

La goélette fatigua beaucoup.Les lames courtes brisaient sa marche.

唐卡德尔号走得非常吃力,急促的海浪阻碍旨它的前进。

评价该例句:好评差评指正

La goélette, soulevée par le vent, semblait voler dans l'air.

被海风吹起象是在天空里前进。

评价该例句:好评差评指正

Ce fut un miracle si la petite goélette ne chavira pas.

这只小会不出乱子,真可说是一个

评价该例句:好评差评指正

Le lendemain, 8 novembre, au lever du soleil, la goélette avait fait plus de cent milles.

二天是11 月8 日。当太阳升起的时候,这条小已经走了一百海里。

评价该例句:好评差评指正

L'équipage de la goélette polaire Tara effectuera des observations et des recherches scientifiques sur la transformation de l'environnement arctique.

极地纵“塔拉号”将对北极环境目前的变化情况进行科学观察和研究。

评价该例句:好评差评指正

Fix s'inclina, il étouffait, et, allant s'étendre sur l'avant de la goélette, il ne dit plus un mot de la journée.

费克斯不争辩了,他憋着一肚子气,独自一个人跑上头,就地往甲板上一躺。这一整天他再也没说过一句话。

评价该例句:好评差评指正

Une seule voile triangulaire, un tourmentin de forte toile, fut hissé en guise de trinquette, de manière à maintenir la goélette vent arrière.

舱面上只留下一张厚布三角头上的大,以便利用背后吹来的大风继续航行。

评价该例句:好评差评指正

Il fit serrer toutes les voiles de la goélette et amener les vergues sur le pont.Les mots de flèche furent dépassés.On rentra le bout-dehors.

他叫人把上所有的篷都绑紧,把架卸下来放到甲板上,连顶桅杆也都放下来了。

评价该例句:好评差评指正

Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.

只互撞的事件在这一带并不稀罕,唐卡德尔号开得这样快,只要稍微和别的碰一下,就会撞得粉碎。

评价该例句:好评差评指正

C'était une charmante petite goélette de vingt tonneaux que la Tankadère, bien pincée de l'avant, très dégagée dans ses façons, très allongée dans ses lignes d'eau.

唐卡德尔号是一条很漂亮的,全重二十吨。头很尖,样子很俐落,吃水很深,看起来很象一条竞赛用的游艇,上铜具都闪闪发亮,连铁器也都电镀了。

评价该例句:好评差评指正

Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.

他们从后舱口进了一间正方形的房舱,这间房舱四周的墙壁都设有凹进去的床铺,床铺下面放着半圆形的长凳子。

评价该例句:好评差评指正

La brise mollissait sensiblement, mais heureusement la Mer tombait avec elle. La goélette se couvrit de toile. Flèches, voiles d'étais, contre-foc, tout portait, et la mer écumait sous l'étrave.

风势已大大减弱,但不幸的是推动唐卡德尔号前进的海浪也随着风势的消煞而变得软弱无力。小上已经张满了布;顶、附加和外前都同时挂起来了,而海水却在前漂浮的杂草和碎木片底下轻轻地泛着泡沫。

评价该例句:好评差评指正

Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.

在最早的定居者中,有来自苏格兰的牧羊人,有依靠当地纵做生意的商人,还有许多人是斯堪的纳维亚或德国海员,他们被风暴吹到这里,或者由于只在礁石嶙峋的海岸遇难而来到这里,他们的后裔大多放弃了航海业,改行务农。

评价该例句:好评差评指正

Le Département a par ailleurs organisé une vidéoconférence mondiale à laquelle ont participé les jeunes naviguant sur la goélette de la paix, l'Amistad, qui retraçait la route de la traite des esclaves; des spécialistes et des étudiants qui se trouvaient au Canada, au Cap-Vert, en Norvège, en Sierra Leone, à Sainte-Lucie et au Royaume-Uni et au Siège de l'ONU; et des étudiants et écoliers reliés par l'Internet.

此外,新闻部还举办了一次电视会议,包括曾经乘坐“友谊号”自由纵循着贩卖奴隶路线航行的青年;加拿大、佛得角、挪威、塞拉利昂、圣卢西亚、联合王国和联合国总部的专家们和学生们;学生和教室都通过互联网联系起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


encercler, enchaîné, enchaînement, enchaîner, enchaîneur, enchambrer, enchanté, enchanteler, enchantement, enchanter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科学生活

Ici, je suis à Bordeaux, au bord de la Garonne, et il y a la goélette Tara qui vient amarrer.

里是波尔多,加龙河畔,塔拉号双桅帆船正在停泊。

评价该例句:好评差评指正
八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le lendemain, 8 novembre, au lever du soleil, la goélette avait fait plus de cent milles.

第二天是11月8日。当太阳升起时候,条小船已经走了一百海里。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Trois heures sonnaient alors. Le pilote descendit dans son canot, et rejoignit la petite goélette qui l’attendait sous le vent.

时正是下午三点。领港人从大船下来,上了他小艇,驶到在下风等着他一艘小快船那边。

评价该例句:好评差评指正
八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

D’ailleurs, tout l’équipage de la petite goélette y mettait du zèle. La prime affriolait ces braves gens.

唐卡德尔号所以能走得样好,首先是由于船上所有海员工作都非常积极。

评价该例句:好评差评指正
八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le pavillon d’Angleterre battait à la corne de la goélette. Les passagers étaient assis sur le pont.

旅客们都在甲板上坐着。

评价该例句:好评差评指正
八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il fallait que la petite goélette se maintînt dans une moyenne de neuf milles à l’heure, et le vent mollissait toujours !

按时计算,小船必须保持每小时九海里速度。可是风呢,却越来越小!

评价该例句:好评差评指正
八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Par le capot d’arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s’évidaient en forme de cadres, au-dessus d’un divan circulaire.

他们从后舱口进了一正方形舱,舱四周墙壁都设有凹进去床铺,床铺下面放着半圆形长凳子。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Il s’agit d’une goélette – c'est-à-dire d’un petit bateau – qui fait le tour de la mer Méditerranée pour essayer d’évaluer les dégâts occasionnés par le plastique.

是一艘纵帆船 - 即一艘小船 - 绕着中海试图评估塑料造成损害。

评价该例句:好评差评指正
八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Nuit vraiment terrible ! Ce fut un miracle si la petite goélette ne chavira pas. Deux fois elle fut engagée, et tout aurait été enlevé à bord, si les saisines eussent manqué.

夜黑得实在可怕!只小船会不出乱子,真可说是一个奇迹。它曾有两次被风浪卷走,甲板上船具,要不是有绳子绑牢,早就一股脑儿滚下大海了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le pilote prit ses précautions par avance. Il fit serrer toutes les voiles de la goélette et amener les vergues sur le pont. Les mâts de flèche furent dépassés. On rentra le bout-dehors.

船主立即开始作预防准备。他叫人把船上所有帆篷都绑紧,把帆架卸下来放到甲板上,连顶帆桅杆也都放下来了。中前帆上附加尖桅也去掉了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La brise mollissait sensiblement, mais heureusement la mer tombait avec elle. La goélette se couvrit de toile. Flèches, voiles d’étais, contre-foc, tout portait, et la mer écumait sous l’étrave.

风势已大大减弱,但不幸是推动唐卡德尔号前进海浪也随着风势消煞而变得软弱无力。小船上已经张满了布帆;顶帆、附加帆和外前帆都同时挂起来了,而海水却在船前漂浮杂草和碎木片底下轻轻泛着泡沫。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年一季度合集

Découvrir la Nouvelle-Écosse, c'est aussi partir à la rencontre des Néo-Écossais, surnommés les « Bluenosers » en mémoire de la légendaire goélette qu'on retrouve sur nos pièces de dix sous.

发现新斯科舍也意味着会见新斯科舍人,绰号“Bluenosers”,以纪念在我们硬币上发现传奇帆船。

评价该例句:好评差评指正
八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La mer était très dure dans ce détroit, plein de remous formés par les contre-courants. La goélette fatigua beaucoup. Les lames courtes brisaient sa marche. Il devint très difficile de se tenir debout sur le pont.

海峡中水流非常急湍,到处都是逆流造成漩涡。唐卡德尔号走得非常吃力,急促海浪阻碍旨它前进。如今在甲板上,很难再站稳脚步。

评价该例句:好评差评指正
八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Pendant les premiers jours, la navigation se fit dans d’excellentes conditions. La mer n’était pas trop dure ; le vent paraissait fixé au nord-est ; les voiles furent établies, et, sous ses goélettes, l’Henrietta marcha comme un vrai transatlantique.

最初几天,亨利埃塔号航行得非常顺利。海上风浪不大,一直是刮着西南风,亨利埃塔号张起群帆,有了前后樯两张大帆推动,它走得简直跟一艘横渡大西洋客船一模一样。

评价该例句:好评差评指正
八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La goélette, prêtant alors le flanc à la lame, fut effroyablement secouée. La mer la frappait avec une violence bien faite pour effrayer, quand on ne sait pas avec quelle solidité toutes les parties d’un bâtiment sont reliées entre elles.

小船侧翼受着海浪冲击,船身拼命摇晃,如果不了解条船各个部分结合得有多么坚固话,看到它遭受样凶猛海浪冲击,一定会吓得失魂落魄。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

D’autres bateaux évoquent à tort ou à raison la légèreté la goélette par exemple, ou le brick. Alors que le galion est l’un des plus lourds, navire marchand qui transportait des marchandises précieuses d’un bord à l’autre de l’océan.

例如,其他船只正确或错误唤起了纵帆船或桥轻盈感。虽然大帆船是最重商船之一,将珍贵货物从海洋一侧运送到另一侧。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enchemisage, enchemiser, enchère, enchères, enchérir, enchérissement, enchérisseur, enchevalement, enchevaler, enchevaucher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接