Les contrôles douaniers dans le nord du Kosovo nécessiteront une approche graduée.
科索沃北部的海关管制工作将需要采取的做法。
Mais, avant de procéder à une telle analyse, il importe de rappeler brièvement l'évolution graduée de la réprobation internationale et des mesures d'embargo décrétées par les Nations Unies contre l'UNITA dirigée par M. Jonas Savimbi.
然而,在作这种析之前,必须简要地回顾一下联合国对以若纳斯·萨文比先生为首的行国际谴责和宣布禁运措施的逐步演变历程。
Pour graduer les sanctions dans les limites établies, il faut s'en tenir à la gravité du cas, au manque de surveillance, aux carences ou insuffisances des mécanismes de prévision et à l'intentionnalité ou au degré de négligence encouru.
为了在规定的限制内量刑,还需要考虑:案情的严重性、缺少监测、预防机制有缺失或不完善,是否故意失职以及失职的程度。
Il nous semble que, sur ce point, le rapport du Secrétaire général fait des propositions très utiles, avec une proposition d'approche graduée pour mettre en œuvre la lutte contre l'impunité dans les cas d'atteintes graves et généralisées contre les populations civiles.
在这一点上,我们认为秘书长的报告提出了若干很好的建议,包括在打击对平民的严重普遍性犯罪问题上采取循序渐的做法。
La stratégie définit des actions aux niveaux national, sous-régional et régional et les points d'entrée pour la coopération Sud-Sud et Nord-Sud et propose une approche graduée pour la mise en œuvre par le biais de projets pilotes, d'enquêtes, d'évaluation, de vulgarisation et d'appropriation.
该战略确定了在国家、区域和区域各级的行动以及南南和南北合作的起点,并提出了通过试点项目、调查、评估、推广和所有权等行实施的做法。
La Communauté partie à la Convention sur la protection physique, qui contient des dispositions ayant trait à la protection physique des matières et des installations nucléaires, mais aussi des dispositions graduées pour la protection physique de divers types et quantités de matières nucléaires connexes.
共同体是《实物保护公约》的缔约方,该公约载有对其核材料和设施提供实物保护的规定,而且还载有对不同类型和数量的有关核材料提供等级的实物保护的规定。
Avec ces deux options, une réduction graduée des avantages pour les créanciers garantis et des inconvénients correspondants pour les autres parties est possible, en particulier si les conditions d'un transfert de propriété ou ses effets, ou bien les deux, sont les mêmes que ceux d'une sûreté.
按照上述两种办法,可以逐步削弱有担保债权人的优势并相应地减少其他当事人的劣势,尤其是如果对所有权转让或其效力的要求或对这两者的要求都限于对担保权的要求的话。
L'appareil de mesure de la LIE ou explosimètre est conçu pour détecter le niveau d'explosivité des gaz combustibles qui sont présents dans une zone spécifique et affiche, lorsqu'il est placé sur un point d'échantillonnage, une valeur positive graduée si des substances inflammables sont présentes dans l'air.
L.E.L.测量仪是用以测定存在于某一特定区域内的可燃气体的爆炸点水平的仪器,当放置于某一取样点之上时,若空气中存在有可燃物质,它即得出一个逐步升高的正值读数。
Les pays en développement qui craignent de voir leur industrie locale disparaître par suite de l'ouverture brutale de certains marchés à une forte concurrence doivent donc être en mesure d'adopter une démarche plus souple et graduée pour ne laisser la libéralisation intervenir qu'une fois que leurs secteurs d'activité sont plus efficaces et capables de résister à la concurrence.
有些发展中国家担心特定市场突然开放以后当地工业会由于面临强烈竞争而被淘汰,就应该采取比较灵活的渐方式,以确保在其工业比较有效、因而能够接受竞争的时候实现自由化。
Nous améliorons la sécurité de notre parc automobile en investissant dans la recherche à long terme et dans des programmes de développement, ainsi que dans des campagnes périodiques de sensibilisation des consommateurs et nous encourageons les usagers de la route à adopter un comportement plus sûr par le biais d'un ensemble d'efforts importants de mise en œuvre, de dispositions graduées en matière d'immatriculation et de campagnes d'éducation du public.
通过长期的研究和发展方案和持续的提高消费者认识运动,我们正在改我们车辆的全,而且,我们通过严格的执法努力、驾照排和公共教育运动,鼓励更全的道路使用行为。
En réponse aux questions qui leur ont été posées concernant les blessures dont il était fait état, des officiers supérieurs des FDI ont indiqué à la Haut-Commissaire (voir les paragraphes 69 à 70 ci-après) que les méthodes et les armes employées pour faire face à la crise actuelle étaient soigneusement graduées en fonction de la nature de la menace encourue et, en particulier, qu'il n'avait été tiré à balles réelles, au moyen d'armes légères ou d'armes lourdes, que contre les personnes qui avaient fait usage d'armes à feu ou de cocktails Molotov pour attaquer les forces israéliennes.
当被问及外界传说的伤害情况时,以色列武装部队高级军官告诉高级专员(载于下文第69-70)说:以色列武装部队在处理当前危机时所使用的方法是根据所面临的威胁的性质而审慎拿捏寸的,具体地说,无论使用轻型或重型武器,所发射的火力,都只针对使用火器或汽油弹攻击以色列武装部队的人。
En réponse aux questions qui leur ont été posées concernant les blessures dont il était fait état, des officiers supérieurs des FDI ont indiqué au Haut Commissaire (voir les paragraphes 69 à 70 ci-après) que les méthodes et les armes employées pour faire face à la crise actuelle étaient soigneusement graduées en fonction de la nature de la menace encourue et, en particulier, qu'il n'avait été tiré à balles réelles, au moyen d'armes légères ou d'armes lourdes, que contre les personnes qui avaient fait usage d'armes à feu ou de cocktails Molotov pour attaquer les forces israéliennes.
当被问及外界传说的伤害情况时,以色列武装部队高级军官告诉高级专员(载于下文第69-70)说:以色列武装部队在处理当前危机时所使用的方法是根据所面临的威胁的性质而审慎拿捏寸的,具体地说,无论使用轻型或重型武器,所发射的火力,都只针对使用火器或汽油弹攻击以色列武装部队的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。