Le nombre de réfugiés et de personnes déplacées grossissant, de nouvelles menaces pour la stabilité politique et économique apparaissent.
随着难民流离失所者人数激增,现了对政治经济稳定的新威胁。
Parce que le secteur de la santé n'a guère les moyens de déterminer les politiques dans ces domaines, les responsables de la politique étrangère peuvent contribuer davantage à son amélioration en utilisant notamment des « verres grossissants » pour obtenir, suivre et mesurer les progrès des stratégies de sécurité nationale et internationale.
鉴于卫生部门在这些领域制定政策的能力有限,外交决策人士利用各种政策工具,包括利用“卫生透镜”来制定监测家际的安全战略并衡量其进展情况,就能够对卫生成果有效的贡献。
Alors que ces résolutions condamnent les implantations illégales qui empêchent le développement économique du territoire palestinien, Israël a construit de nouvelles colonies et a expulsé les palestiniens de leurs terres, grossissant ainsi les rangs des chômeurs, provoquant la chute des prix des produits agricoles et a mis fin à la sécurité sanitaire et aux prestations sociales de nombreux habitants du territoire palestinien et du Golan syrien occupé.
尽管这些决议谴责阻碍巴勒斯坦领土上经济发展的定居点,以色列还是建立新的,并把巴勒斯坦人赶自己的土地,这就大大增加失业人数,引起农产品价格下跌,并取消了巴勒斯坦领土被占领叙利亚戈兰很多居民的卫生安全社会福利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, toujours recrutée et grossissant sous la pluie de balles, la colonne d’attaque se rapprochait inexorablement, et maintenant, peu à peu, pas à pas, mais avec certitude, l’amenée serrait la barricade comme la vis le pressoir.
可是随时在补充人员并在枪林弹雨中不断增援的突击纵队无情地迫,在正在一点点、一步步、但有把握地前进,象是压榨机的螺丝在拧紧,军队逐渐逼街垒。