有奖纠错
| 划词

Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.

听众没有一个人愿意冒险提出反对的意见,他那天生沉静的面貌和他现在这种激愤的情绪形成一种强烈的对比。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui se sont hasardés à violer ces dispositions ont été poursuivis en vertu du droit militaire.

违反这些规定的人将受到军法制裁。

评价该例句:好评差评指正

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该追根溯源。

评价该例句:好评差评指正

À moins que je n'y sois encouragé de toutes parts au cours de la semaine qui suivra, je ne me hasarderai pas à en faire l'essai.

除非我得到裁谈会所有各的鼓励,否则我本人不打算以那种式来进行试探。

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile de se hasarder à des suggestions concernant le rôle spécifique que devraient jouer les différents organismes internationaux dans le cadre de l'approche fondée sur les droits de l'homme.

对各个国际机构在基于权利的法中应该发挥的具体作用很难提出建议。

评价该例句:好评差评指正

Et plus personne ne se hasarde à faire le moindre pronostic sur les pays du Golfe ou le Maghreb, même si le Maroc paraît plus apte que d'autres à gérer les indispensables réformes.

再也没有谁愿意冒险对海湾国家和马格里布国家的未来指点江然摩洛哥似乎比其他国家更有能力控制那些必然发生的革命。

评价该例句:好评差评指正

C'est là que l'homme aurait certainement eu l'avantage sur la femme et serait devenu entremetteur et protecteur, se hasardant dehors et prenant l'initiative de fournir nourriture, vêtements et abri aussi bien qu'une protection à sa famille.

在这面,男子当然要超过妇女并成为获取者和保护者,大胆冒险并采取主动行动向其自己的家庭提供食物、衣物和避护所以及保护。

评价该例句:好评差评指正

Sur la berge se trouvait aussi une grande quantité de branches mortes, au milieu de ces herbes entre lesquelles le pied d'un homme ne s'était, probablement, jamais hasardé.

在河畔草丛里他们又找到大量的枯枝,这里大概从来也不曾有人来过。

评价该例句:好评差评指正

Je me hasarderai à dire que lorsque les humains en étaient au début de leur développement, il fallait purement de la force physique pour permettre aux êtres humains de survivre alors qu'ils devaient lutter contre les éléments et les autres créatures vivantes.

我冒昧地认为,在人类早发展中,为人类的生存而同环境和其他生物的搏斗中需要纯粹的体力。

评价该例句:好评差评指正

Les raisons de son arrestation n'ont pas été expliquées à l'auteur, qui a été jeté à l'arrière d'une voiture où il a continué de recevoir des coups chaque fois qu'il se hasardait à demander des explications.

这些人没有向提交人说明逮捕他的理由,就把他推到汽车的后座,每当他要求解释逮捕的理由时,他们就继续揍他。

评价该例句:好评差评指正

Des groupes d'anciens militaires qui se sont hasardés à défier l'autorité et la capacité de l'État et de la Mission ont dû très vite renoncer à leurs prétentions, tandis que d'autres groupes armés illégaux, dont certains continuent de prêter allégeance à l'ex-Président Aristide, perdent du terrain.

胆敢藐视政府和特派团权威的前士兵团伙不得不迅速放弃原来的主张,而其他非法武装团伙也正在丧失其势力。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous hasardons à vous présenter cette requête - et je le répète, le plus respectueusement du monde - à vous, Monsieur le Président, au Bureau et à toutes les délégations car nous sommes convaincus de l'importance de la Commission du désarmement en tant qu'organe délibérant sur les questions de désarmement.

主席先生,我们要冒昧地向你和主席团以及所有代表团提出这项要求,因为我们深信裁军审议委员会作为裁军问题审议机构的重要性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笨重的装束, 笨重地, 笨重地倒下, 笨拙, 笨拙迟钝的人, 笨拙粗俗的玩笑, 笨拙的, 笨拙的(人), 笨拙的(人)<俗>, 笨拙的动作,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et si, inquiet de notre absence, il se hasardait à venir ?

“可是,假如他因为们老不回去而着急,冒险跑到这儿来呢?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Que sait-on ? répondit le marin, qui ne hasardait pas sans hésiter cette fâcheuse supposition.

“那谁知道呢?”他也觉得这种可耻的想法有些说不出口,因此说的时候吞吞吐吐。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cosette se hasarda à sortir de son trou.

珂赛特,半信半疑。从她那洞出来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il ne hasardait rien, ne voulant pas reculer.

凡事他都不图侥幸,因为他不愿回头路。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qui n’en a pas, je crois ? hasarda Monte-Cristo.

相信博物馆是没有这幅的吧?”基督山说道。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ce dernier mot, un peu hasardé, je regrettai presque de l’avoir prononcé.

最后一句话有些冒失,几乎后悔把它说出来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ferai observer à Votre Excellence qu’il est deux heures, hasarda l’intendant.

“请大人原谅冒昧地说一句话,”管家用一种哀求的口吻说道,“现在已经是两点钟。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Le panneau était ouvert. Je me hasardai sur la plate-forme. Le capitaine s’y promenait encore d’un pas agité.

嵌板是打开着的,斗胆台。船长还在那激动地踱着方步。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était un sol montueux, assez accidenté, très-propre aux embûches, et sur lequel on ne se hasarda qu’avec une extrême précaution.

到处是崎岖的山地,打埋伏最为合适,因此他们前进时十分小心。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Si Charles, timidement, hasardait une observation, elle répondait avec brutalité que ce n’était point sa faute !

要是夏尔敢不识相,说片言只语,艾玛回起嘴来就蛮不讲理,说这一点不能怪她!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, toute saisie, hasarda un coup d’œil. Du monde s’était amassé dans la rue, pour entendre la société chanter.

热尔维丝吃一惊,放开胆子望望,外面的路许多人听屋的人唱歌。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais les mots de la langue humaine ne peuvent suffire à qui se hasarde dans les abîmes du globe.

对于一个到地底的深渊冒险的人,人类的语言已经不够应用

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Une ironie amère repoussa les assurances d’amitié que Mlle de La Mole étonnée osa hasarder deux ou trois fois.

德·拉莫尔小姐感到惊讶,有两、三次大着胆于让他相信她的友谊,却都被一种辛辣的讽刺顶回去。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant, si peu que j’eusse hasardé mes regards dans ce puits, je m’étais rendu compte de sa conformation.

虽然不能长久地往喷烟口看,可是已经看出它是什么样子

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mille diables ! s’écria Pencroff, ce n’est pas moi qui me hasarderais jamais à diriger un pareil bateau.

的天!”潘克洛夫叫道,“决不冒险乘这样的船。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Croyez-vous donc qu’ils se seraient hasardés sur un bateau d’un aussi faible tonnage ?

“这只船这么小,你想他们敢乘着它去冒险吗?”

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

C’est la baleine franche que vous avez chassée jusqu’ici, et elle ne se hasarderait pas à passer les eaux chaudes de l’Équateur.

您以前捕捉" 的都是常的白鲸,它并木敢冒险通过赤道的温热海水。"

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ah ! dit Pencroff, c’était donc lui qui avait pris notre Bonadventure, lui qui s’était hasardé, seul, jusqu’à l’île Tabor ! …

“啊!”潘克洛夫说,“原来是他驾着们的乘风破浪号,一个人冒险到达抱岛去的!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, hasarda l’honnête tabellion, monsieur le comte s’est trompé, il me semble ; ce n’est que cinquante mille francs, tout compris.

“但是,”那个诚实的公证人说道,“想您大概是弄错吧,伯爵阁下,一切包括在内,只要五万法郎就够。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Est-ce que monsieur le maire ne lui fera pas revenir son enfant ? dit la sœur, osant à peine hasarder une question.

“市长先生不打算把她孩子领回来吗?”姆姆说,她连这样一句话也几乎不敢问。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


崩积层, 崩积的, 崩积土, 崩积物, 崩解, 崩解(冰山的), 崩溃, 崩溃中的, 崩料, 崩裂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接