有奖纠错
| 划词

Le nutella : Une fois cuit, coupez votre gateau en deux horizontalement !

一次烘烤之后,把蛋糕横向切成两块。

评价该例句:好评差评指正

99.Les artisans ingénieux fondaient des murs en terre damée ou bien les pierres verticalement et horizontalement sur les fondations.

聪明的工匠们先在地基上纵横起墙,墙体为夯土或石料。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, si la définition était appliquée à un engin capable de décoller et d'atterrir horizontalement, sa seconde partie (relative au lanceur) deviendrait obsolète.

然而,如果该定义被用于可以水平起飞和降落的飞行器,则定义中关于运载火箭的第二部就变得过时了。

评价该例句:好评差评指正

Si nécessaire, sans restreindre les déplacements verticaux, les dispositifs de retenue seront attachés au plateau pour empêcher l'exemplaire de se déplacer horizontalement et de quitter la plate-forme.

如有必要,在平台上安装约束装置,防止试样水平,从平台上滑落,但不限制上下

评价该例句:好评差评指正

La CNUCED doit mener des travaux d'analyse et réaliser des activités de coopération technique pour aider nos pays à diversifier horizontalement et verticalement leur production à l'exportation.

发会议需进行析研究,并提供技术合作,支持我们各国在自产出口货物方面实现横向多样化和纵向多样化。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup avait été fait pour améliorer les systèmes de télécommunications; néanmoins, il fallait s'attacher davantage à favoriser une culture organisationnelle où l'information est partagée horizontalement et verticalement.

在改善电信系统方面已经做了大量工作;然而,培育横向和纵向享信息的组织文化却需要受到更多的关注。

评价该例句:好评差评指正

Horizontalement, l'espace marin est mesuré à partir de lignes de base qui s'étendent le long de la côte, en application des articles 5 et 7 de la Convention.

横向来说,根据公约第5条和第7条,空间从沿海岸线延伸的基线量起。

评价该例句:好评差评指正

L'étude récente des mégapanaches a montré qu'il pourrait s'agir d'écosystèmes mobiles, se déplaçant horizontalement, et transportant des thermophiles vers des zones où il n'y a pas d'activité hydrothermale.

最近对巨大卷流的研究表明,它们事实上可能是横向的流系统,可将嗜热物转到没有火山或喷溢活的地区。

评价该例句:好评差评指正

En Autriche, les mesures en faveur de la famille visent en premier lieu à redistribuer horizontalement les revenus entre les familles ayant des enfants et les familles sans enfants.

奥地利实施家庭补助措施的主要目的是要在扶养儿童家庭和无子女家庭之间实现横向配。

评价该例句:好评差评指正

Comme les arrangements institutionnels de cette gestion relèvent de différents secteurs, il faut une coordination structurée pour harmoniser les politiques et les objectifs de planification, tant horizontalement que verticalement.

当土地和水资源管理的机构安排涉及到多个不同部门的时候,就需要进行结构性的协调,对政策和规划目标作横向和纵向的调整。

评价该例句:好评差评指正

Ce réseau constituera une base solide pour l'établissement d'une coordination étroite entre le siège et les bureaux extérieurs et, horizontalement, entre les bureaux de pays eux-mêmes et leurs partenaires.

这将提供一个基础,以便在总部和外地办事处之间进行强有力的网络联系,并在国家办事处本身及其伙伴之间建立横向的网络联系。

评价该例句:好评差评指正

Ces arrangements pourraient s'appliquer verticalement, s'agissant de chaque mission de maintien de la paix, et horizontalement, s'agissant des problèmes multisectoriels qui s'appliquent aux activités de maintien de la paix plus généralement.

这种安排可以在有关个别维持和平任务的纵向以及有关更普遍地适用于维持和平的全面问题的横向上运作。

评价该例句:好评差评指正

Il a été généralement admis que le fait de reconnaître la diversité des expériences et de promouvoir horizontalement des réseaux entre villes et entre collectivités encouragerait la création de communautés viables et moins vulnérables.

发言者普遍同意,承认经验的多样性和促进城市与城市、社区与社区的横向联系网络,就会促进形成更有命力且不易受灾的社区。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le système de formation professionnelle tend à se développer de deux manières, d'abord horizontalement, et aussi grâce à un élargissement de l'éventail des stages qu'il offre actuellement.

另外,职业培训系统往往在两个方面出现增长,首先是横向扩张职业培训系统的覆盖范围,另一方面是增加其目前所提供课程的选择范围。

评价该例句:好评差评指正

Pour énoncer un ensemble complet de règles régissant les activités menées dans les océans, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer divise l'espace marin en un certain nombre de zones, horizontalement et verticalement.

《海洋法公约》在制定一整套关于海洋活的规则时,把海洋空间按横向和纵向划成许多区域。

评价该例句:好评差评指正

Un arrangement de ce type pourrait fonctionner à la fois verticalement, en traitant de chaque mission de maintien de la paix prise individuellement et horizontalement, en traitant de questions qui concernent toutes les opérations de maintien de la paix.

这种安排可以在纵横两个方面开展活,纵的涉及每个维持和平特派团,横的涉及维持和平的交叉问题。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, il ne tenait pas pleinement compte de la nécessité de s'attaquer «horizontalement» aux problèmes spéciaux rencontrés par les pays en développement particulièrement faibles et vulnérables qui ne faisaient pas partie des PMA, problèmes pour lesquels il restait à négocier des solutions appropriées.

然而,令人遗憾的是,框架中没有全面体现以横向方式对那些不属于最不发达国家的较弱和处境较不利的发展中国家所面临的特殊制约和挑战作出回应的必要,因而仍需要对恰当的解决办法进行谈判。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, il ne tenait pas pleinement compte de la nécessité de s'attaquer «horizontalement» aux problèmes spéciaux rencontrés par les pays en développement particulièrement faibles et vulnérables qui ne faisaient pas partie des PMA, problèmes pour lesquels il restait à négocier des solutions appropriées.

然而,遗憾的是,以横向方式对那些不属于最不发达国家的较弱和处境较不利的发展中国家所面临的特殊制约和挑战作出回应的必要没有在框架中得到全面体现,使得仍需要对恰当的解决办法进行谈判。

评价该例句:好评差评指正

D'après les premières estimations, les données de correction différentielle élargie obtenues avec le segment actuel du SKNOU permettront à un usager à grande échelle disposant d'un récepteur à fréquence unique de déterminer sa position avec une précision de 1 m (horizontalement) et de 2 m (verticalement) dans toute l'Ukraine.

据初步估计,协调时和导航系统的现有部的广域差校正数据将使拥有单频导航接收器的大型用户能够在整个乌克兰境内确定其位置,误差在1米(水平方向)和2米(垂直方向)之内。

评价该例句:好评差评指正

La structure du Secrétariat chargée de gérer et d'appuyer les opérations de maintien de la paix consiste, au Siège de l'Organisation des Nations Unies et hors Siège (voir fig. I), en divers départements et entités, organisés horizontalement avec divers mandats et processus et procédures interdépartementaux. Les principaux départements, et leurs rôles respectifs sont les suivants

秘书处管理和持续开展维持和平行的结构由总部和外地多个联合国部门和实体组成(见图一),按照不同授权任务和部际流程及程序横向排列。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


moment, momentané, momentanément, momerie, mômeries, momie, momification, momifier, momordique, mon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

La galerie s’enfonçait presque horizontalement, avec deux pouces de pente par toise, tout au plus.

这条坑道几乎完全是平行的,每六英尺只有二英寸的倾斜率。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Horizontalement, à trois cent cinquante lieues de l’Islande.

“从地平面来讲,我们现离开冰岛千零五十英里。”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Derrière les nuages se dessina un arc-en-ciel coloré qui traversait horizontalement l'Univers.

出现了道横跨宇宙的绚丽彩虹。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Là se développait un étroit épaulement qui courait horizontalement et parallèlement à la mer.

这里有道狭窄的分水岭,它和海面保持着平行的水平方向。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Celle-ci était coupée horizontalement par une plateforme en métal noir.

切过半球的是个黑色的金属平台,这就是机器的顶部。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Lors de la baignade, évitez d’écraser les coraux en vous glissant dans l’eau et en nageant horizontalement.

游泳中,要避免贴着海底游泳和水中划水时打碎

评价该例句:好评差评指正
兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Une vaste salle, fraîche et claire, occupait le rez-de-chaussée de la maison construite en forts madriers disposés horizontalement.

这所房子完全是木式结构,屋子的下,是间宽敞而明亮的大厅。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Pour l'anecdote, chez un hébergeur de données, on avait demandé de toujours déplacer les disques durs horizontalement plutôt que verticalement.

顺便说数据托管中,我们要求始终水平移动硬盘而不是垂直移动。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Debout sur sa rive, on pouvait voir la mer circulaire s'élever des deux côtés, et traverser horizontalement le " ciel" derrière le soleil.

海边。可以看到环海自两侧升起,从太阳后面横跨“天空”。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Étape 2: à l'aide du tranchant de la main, comme karatéka, frappe rapidement et horizontalement la dernière rondelle en bas de la pile.

用你手的侧边,像空手道选手样,快速、水平地击打底部的最后个冰球垫圈。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Une bande lumineuse, fine autant que le tranchant d’un sabre, passait par la fente de la porte et coupait horizontalement les balustres du vieil escalier.

门缝里漏出道象刀口般细的光,横照梯的栏杆上。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Il faut quand même aller, horizontalement, s'éloigner des côtes et ensuite envoyer tout ce matériel verticalement assez loin et ensuite le tirer pendant plusieurs heures.

为了做到这点,船只首先需要水平行驶,远离海岸,然后将这些设备垂直放下,深深地沉入海底,之后再拖拽几个小时。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Tout ce réseau permet à l'eau de s'infiltrer en profondeur et de rester plus longtemps dans les sols, alors qu'un seul travailler est structuré horizontalement.

这种网络让水更加深入渗透,并土壤中保留更长时间,只有项工作是水平方向构造土壤。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Peu importe où je porte mon regard, c’est toujours là, dit Wang Miao tandis que le compte à rebours s’affichait horizontalement sur le visage du médecin.

不管你看哪里,这东西都。”汪淼说。同时,那串数字就横医生脸前。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le roulis, pour incliner l'avion à gauche ou à droite, le tangage, pour le faire piquer ou cabrer, et le lacet, pour le faire osciller horizontalement.

滚动,使飞机向左或向右倾斜,俯仰,使其向后,偏航,使其水平摆动。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Arrivé au rocher, mon oncle prit le compas, le posa horizontalement et observa l’aiguille, qui, après avoir oscillé, s’arrêta dans une position fixe sous l’influence magnétique.

叔父走到岩石旁边,拿出罗盘,把它放平了,然后观察着指针,它先摇动了几下,接着由于磁力的影响便就位了。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

En effet, les satellites sont très sensibles aux lumières dirigées vers le ciel mais captent moins bien celles diffusées horizontalement, comme les spots publicitaires ou les réverbères.

事实上,卫星对射向天空的光线非常敏感,但对水平散射的光线捕捉效果较差,比如广告点或路灯。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Donc on a une ligne qui se poursuit horizontalement, au fil du temps qui passe, et puis qui peut monter ou descendre pour marquer son évolution.

所以我们有条水平延伸的线,随着时间的推移,然后可以上升或下降以标记它的演变。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

« Tant qu’il navigue horizontalement, murmura Ned Land, je n’ai rien à dire. Mais s’il lui prend la fantaisie de plonger, je ne donnerais pas deux dollars de ma peau ! »

“如果它只是海面上水平行驶,我是不会担心的,”尼德·兰低声嘀咕道,“可是,如果它喜欢花样跳水,我就性命难保了!”

评价该例句:好评差评指正
兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La troisième branche, au contraire, s’étendait à peu près horizontalement au-dessus des eaux mugissantes ; ses basses feuilles s’y baignaient déjà ; elle figurait un cap avancé de cette île de verdure entourée d’un océan.

个主枝却不然,它差不多是横卧潮湃的波涛上面的,最低的叶子已经浸水里了。整棵树好象大洋中座绿色的孤岛,而那个横枝就象个海峡向前伸出来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


monadique, monadisme, monadnock, monadoblastique, monadologie, monalbite, monamide, monamine, monandre, monaptère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接