有奖纠错
| 划词

Nous avons pu constater, en effet, l'application de normes inégales selon les cas et les motifs inavoués qui se cachent derrière ces exigences.

我们确实看到以双重标准和别有用心地提出这些要求。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous inquiétons également des rapports qui font état de l'intimidation de ces réfugiés, dans le but inavoué de les dissuader de revenir.

我们对于有报道说难民受到恐吓,其不劝阻他们返回,这使我们感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Le problème de l'accès des acteurs non étatiques aux armes de destruction massive réside dans l'accumulation inacceptable et à des fins inavouées de telles armes par les États.

非国家行为者获取大规模毁灭性武器根源在于,各国为不积存此类武器,这接受

评价该例句:好评差评指正

En outre, cette révélation suscite de nombreuses interrogations sur les raisons inavouées de la requérante qui semble être portée sur les recours internationaux plutôt que les recours judiciaires internes.

这一披露提出了许多问题,更重要关于申诉包藏动机,她似乎更热衷于国际补救措施而不司法补救。

评价该例句:好评差评指正

Cette déclaration de guerre contre le Rwanda, fondée à tort sur la prétendue implication des troupes rwandaises dans la crise de Bukavu, est sans doute inspirée par d'autres motifs inavoués.

因此,这一基于所谓卢旺达部队参与布卡武危机错误借口而对卢旺达宣战必然另有不动机。

评价该例句:好评差评指正

4 L'État partie a signalé que les buts inavoués de l'auteur étaient politiques et qu'il appartenait à un mouvement extrémiste, fait pour lequel il avait été condamné à trois mois de prison en Tunisie.

4 缔约国称,撰文政治性,撰文属于一个极端主义运动,他因此而在突尼斯被判处过3个月徒刑。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette optique, les efforts nationaux visant à développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques afin de promouvoir le développement économique ne devraient pas être entravés par des considérations politiques externes inavoués.

因此,为和平研究、生产和使用核能以促进经济发展国家努力不应受到别有用心外来政治考虑妨害。

评价该例句:好评差评指正

Il a contesté le fait que la Commission ne lui avait pas permis de présenter une preuve de moralité sur lui-même et sur Mme McLean, preuve qui, a-t-il soutenu, aurait prouvé l'existence d'un motif inavoué pour expliquer l'accusation de Mme McLean.

他反对委员会不准他出示其本和McLean女士品行证据,他声称,该证据能证明她提出指控根本动机。

评价该例句:好评差评指正

C'est justement pour cette raison que notre rencontre trouve toute sa pertinence, car elle devrait nous permettre de dégager des pistes de réflexion pour venir à bout de toutes les tentatives de manipulation des spécificités religieuses ou culturelles à des fins inavouées.

正因为此,本次会议才如此具有现实意义:它应使我们能够走上反思道路,这种反思在于制止一切为了隐蔽而操纵宗教或文化特性企图。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute que ces manœuvres consistant à saisir le Conseil de sécurité du dossier nucléaire iranien et à parrainer les résolutions adoptées à ce jour s'expliquent par des motifs inavoués et par des intérêts nationaux étroits visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et non pas par de prétendues préoccupations en matière de non-prolifération.

毫无疑问,把伊朗核档案提交到安全理事会举动,以及迄今为止通过各项决议共同提案国意图均源自它们不动机和狭隘国家考虑,其在于褫夺伊朗民不剥夺权利,而不出自对所谓扩散感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Le programme était initialement destiné à combattre une épidémie qui menaçait de s'étendre considérablement en raison du taux élevé de pauvreté extrême - environ 70 % de la population -, de la subordination économique et sociale de la femme, d'une éducation sexuelle quasi inexistante, de la précocité des premiers rapports sexuels, de l'importance des professions du sexe et de pratiques bisexuelles inavouées, ainsi que de la croissance des migrations transnationales et du tourisme.

这个方案最初防治这个流行病。 这个疾病由于以下各种原因而有很大传播危险:影响到70%严重贫困、妇女在经济和社会上从属地位;有限性教育、过早开始性活动、色情业广泛存在、秘密进行双性恋活动、以及跨国移居和日益发展旅游业。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿孔带, 穿孔带程序, 穿孔的肠子, 穿孔机, 穿孔卡, 穿孔卡片, 穿孔卡片箱, 穿孔卡片选择器, 穿孔器, 穿孔性中耳炎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Y avait-il eu connivence inavouée des agents ?

这里有没有警察方面默契呢?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cependant, ce fait nouveau était sur toutes les bouches, et, au fond des cœurs, s'agitait un grand espoir inavoué.

过,大家都在谈论这崭新现象,而且在每内心深处都产生了迫切而又难以明说希望。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Presque tous les soirs, il passait une heure chez les Maheu ; et, dans cette assiduité, il y avait une jalousie inavouée, la peur qu’on ne lui volât Catherine.

多每天晚上他都要到马赫家来呆上一。他这样热中,其中多少还掺杂着一种便明言嫉妒,他生怕有把他卡特琳夺走。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Pourquoi est-ce que je te raconte cela ? Parce que j ’ai encore la sensation absurde de trahir un espoir inavoué, il faut que je me débarrasse de ce sentiment.

我也自己为什么要跟你讲这些。是是因为我潜意识里还是希望能让你嫉妒?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il lui semblait que le retour du souvenir de Lantier en elle, cette lente possession dont elle était reprise, la rendait infidèle à Goujet, à leur amour inavoué, d’une douceur d’amitié.

当她渐渐回忆与朗蒂埃前情时,似乎有对住顾热感觉;他们虽然没有相互承认彼此相爱,但是彼此确有笃深友情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, à son tour, une rage l’emportait, et les deux hommes se trouvèrent face à face, le sang dans les yeux. C’était une vieille haine, une jalousie longtemps inavouée, qui éclatait. Maintenant, il fallait que l’un des deux mangeât l’autre.

但是,他也气坏了,两都红了眼,互相盯着对方。这是一种旧恨,一种长期没有公开承认妒火爆发了。现在,已经到了势两立地步。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿马路, 穿脉巷道, 穿某家的号衣, 穿木鞋走路发出橐橐声的人, 穿牛仔裤的, 穿袍贵族, 穿皮壳属, 穿平常的衣服, 穿破, 穿破的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接