有奖纠错
| 划词

Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?

为什么数亿人民仍然生活贫困和屈辱之中?

评价该例句:好评差评指正

Les extrémistes s'épanouissent dans un environnement où des millions de personnes souffrent injustices et indignités.

极端分子存于一个千百万人失去正义和尊严环境中。

评价该例句:好评差评指正

Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.

他们民族一半过着流亡生活,无休无止地忍受侮辱和难民生活痛苦。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.

联合国应采取措施,保护波黎各免遭此类暴行。

评价该例句:好评差评指正

Elles rencontrent également de grandes difficultés pour gagner leur vie pendant et après le conflit, ce qui s'ajoute aux autres indignités comme la torture et le viol.

除了其他屈辱,例如拷打和强奸之外,他们还冲突期间和之后谋生方面遇到更大困难。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais aussi saisir cette occasion de féliciter Olara Otunnu, en particulier, pour tout ce qu'il fait afin d'aider à attirer l'attention du monde entier sur ces indignités.

我也借此机会,特别赞扬奥拉拉·奥图诺所做工作,帮助提醒世界关注此类暴行。

评价该例句:好评差评指正

Mais ils nous ont aussi permis d'ouvrir les yeux sur les indignités et les atrocités que les Taliban ont infligé depuis de nombreuses années aux femmes, hommes et enfants d'Afghanistan.

但是,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权年中对普通阿富汗妇女、男人和儿童施加暴行和虐待。

评价该例句:好评差评指正

La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.

真正增长应该不仅表国内生产总值增长率或良好收支平衡状况上,而且应表消除贫困和与之痛苦和不体面上。

评价该例句:好评差评指正

Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.

但是,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她身体完整性或她高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉理由。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.

我国代表团深为关切是叙利亚戈兰居民继续生活以色列占领之下,遭受各种贫困、屈辱和被占领下生活所带来其他侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, lorsqu'on parle des indignités, nous avons le sentiment que notre vision ne devrait pas être limitée, de peur de manquer les images plus larges de l'expérience de toutes les sociétés et communautés du monde.

然而,详细谈到丧失尊严问题时,我们认为我们眼光不应该狭隘,以免我们看不到世界上所有社会和社区更广泛全面情况。

评价该例句:好评差评指正

Pour remédier aux nombreuses injustices et indignités que les populations autochtones doivent subir dans le système d'administration de la justice, de nombreux pays ont tenté de mettre en place d'autres moyens de dispenser la justice et de résoudre les conflits sociaux.

国家尝试了各种办法,励行公正,解决社会冲突,以对土著人民司法系统中遭受种不公正和尊严伤害作出补救。

评价该例句:好评差评指正

Cela a également produit des propositions et à des décisions concrètes destinées à améliorer la vie du très grand nombre d'hommes, de femmes et d'enfants touchés par les horreurs et les indignités de la guerre au moyen d'un renforcement de la lutte contre l'impunité aux niveaux national et international.

这还导致了一些具体建议和决定,其目于通过加大努力,国家和国际一级遏制有罪不罚象,以此来改善因战争种种恐怖和屈辱而受到影响男女老幼生活。

评价该例句:好评差评指正

Cela devrait élargir notre sentiment d'appartenance de telle façon que nous sentions la douleur d'un autre peuple comme si c'était la nôtre et de telle façon que la privation et l'indignité de la pauvreté dans la vie de tout membre de la famille humaine soient ressenties comme insupportables par nous-mêmes.

它应扩大我们归属感,这样我们就能感到他人痛苦,就象是我们自己痛苦一样,对生活人类大家庭任何部分人被剥夺和遭受贫困带来屈辱就会象我们亲身感受那样觉得难以忍受。

评价该例句:好评差评指正

Appartenant à un ensemble de différentes cultures et civilisations, nous sommes tous liés par la nécessité urgente d'examiner les fardeaux que nous partageons : le dénuement et l'indignité de la pauvreté, les vastes poches de sous-développement, la dégradation de l'environnement, l'existence de conflits et le cri silencieux des victimes de la faim et de la maladie.

从不同文化和文明出发,我们一致认识到迫切需要处理我们共同负担:贫穷对人剥夺和伤及人尊严、大量不发达地区、环境退化、冲突及饥荒和疾病受害者无声呼唤。

评价该例句:好评差评指正

« Discrimination » est un mot qui n'est guère approprié pour décrire la gamme étendue d'inégalités et d'indignités que subissent des personnes qui sont considérées comme moins capables et moins méritantes par ceux qui détiennent le pouvoir, cette attitude étant fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.

“歧视”一词实不足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗教、政治见解或其他见解、民族本源或社会出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视为能力低下和不应得到同等待遇人所遭受种种不平等和屈辱。

评价该例句:好评差评指正

Aucune prison, aucun camp de détention ne sera assez grand si le recrutement de terroristes continue de prospérer en raison des sentiments d'indignité et de profond désespoir éprouvés dans les situations caractérisées par la colonisation, l'occupation étrangère, les actes illicites de confiscation de terres et de destruction d'habitations, les implantations illégales de colonies de peuplement, le nettoyage ethnique, la misère ou l'absence de perspectives de protection et de réparation.

如果恐怖主义能殖民统治、外国占领、非法没收土地和破坏住宅、建立非法定居点、种族清洗、赤贫或没有保护与补救希望情势下,极度绝望和屈辱环境中大肆招兵买马,监狱或拘留所再也无济于事。

评价该例句:好评差评指正

La Cour suprême de l'Inde a décrit de manière parlante l'indignité du manque d'accès à des équipements sanitaires en disant que, faute de fournir des installations publiques de base, la municipalité obligeait les habitants des bidonvilles vivant dans la misère à faire leurs besoins dans la rue, furtivement pendant un temps, puis ouvertement car devant les impératifs de la nature, la gêne devient un luxe et la dignité un art difficile.

印度最高法院认为,市政府未能提供基本公厕设施,“处境悲惨贫民窟居民偶然躲躲闪闪,此后即公开街头解手,因为受到内急之迫,羞耻成为一种奢侈,尊严则是一种艰难艺术”。

评价该例句:好评差评指正

Inscrire ces initiatives dans les efforts que déploie le Conseil pour gérer et traiter les conflits contribuera, selon moi, à une approche plus systématique et efficace de la protection des civils et à la réalisation de progrès importants - des progrès qui doivent être mesurés non à l'aune de nos déclarations, recommandations ou résolutions mais à l'impact qu'ont celles-ci là où cela importe le plus et pour les personnes les plus directement concernées - sur le terrain et pour les millions de civils affectés ou dont la vie est déchirée par les horreurs et les indignités d'un conflit.

信,将上述行动纳入安全理事会应对和处理冲突努力中,将有助于形成一个更加系统、更加有效确保平民得到保护方法,有助于保护平民方面取得显著进展;这种进展不能用我们所宣布、所建议、所决心要做事情来衡量,必须用我们宣言、建议和决心对最有需要地方和最有需要人所造成影响来衡量,最有需要地方就是冲突场;最有需要人就是上百万冲突中可能受到恐怖和有失尊严遭遇威胁和生命正被这种遭遇撕裂平民。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不听话的孩子, 不听信谣传, 不停, 不停的, 不停的干<俗>, 不停的眨眼, 不停的争吵, 不停地, 不停地打钟, 不停地斗争,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est une indignité ! s’écria le patriotique géographe. Et cela se répète sérieusement ?

“无聊!无聊!”那富于爱国心的家再也受不了,“现在人们真都这样说吗?!”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le gouvernement provisoire crée par ailleurs une nouvelle peine : l'indignité nationale.

另外,临时政府还设立了一种新的刑罚:公民资格的缺乏。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En 867, c'est le pape lui-même, Nicolas I, qui évoque l'indignité du duel, qui forcerait Dieu à produire un miracle.

在867,尼古拉斯一世教皇本人提到了决斗的不适当性,称这将迫使帝创造奇迹。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 202010月合集

Sud Ouest fait sa Une sur les animaux de cirque qu'une discussion parlementaire veut retirer à l'indignité, qu'incarne l'éléphant sur un tabouret...

Sud Ouest在马戏团动物的头版发表,议会讨论希望从的大象所体现的侮辱中消除这种侮辱。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La France est ce pays complexe où la gaieté, la quête du bonheur, l'allégresse, qui furent un temps les atours de notre génie national, furent un jour, on ne sait quand, comme frappés d'indignité.

法国是一个难以捉摸的国度。活泼、喜悦和对幸福的追逐,时而被视为其民族特性的彰显,几时则被当作失格的表现。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不通风的地方, 不通行的, 不通融的, 不通则痛, 不同, 不同”的意思, 不同的, 不同的性格, 不同的宗教信仰, 不同等,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接