Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活贫困和屈辱之中?
Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.
我国代表团深为关切是叙利亚戈兰居民继续生活以色列占领之下,遭受各种贫困、屈辱和被占领下生活所带来其他侮辱。
Pour remédier aux nombreuses injustices et indignités que les populations autochtones doivent subir dans le système d'administration de la justice, de nombreux pays ont tenté de mettre en place d'autres moyens de dispenser la justice et de résoudre les conflits sociaux.
许国家尝试了各种办法,励行公正,解决社会冲突,以对土著人民司法系统中遭受种不公正和尊严伤害作出补救。
Cela a également produit des propositions et à des décisions concrètes destinées à améliorer la vie du très grand nombre d'hommes, de femmes et d'enfants touchés par les horreurs et les indignités de la guerre au moyen d'un renforcement de la lutte contre l'impunité aux niveaux national et international.
这还导致了一些具体建议和决定,其目于通过加大努力,国家和国际一级遏制有罪不罚象,以此来改善因战争种种恐怖和屈辱而受到影响男女老幼生活。
Cela devrait élargir notre sentiment d'appartenance de telle façon que nous sentions la douleur d'un autre peuple comme si c'était la nôtre et de telle façon que la privation et l'indignité de la pauvreté dans la vie de tout membre de la famille humaine soient ressenties comme insupportables par nous-mêmes.
它应扩大我们归属感,这样我们就能感到他人痛苦,就象是我们自己痛苦一样,对生活人类大家庭任何部分人被剥夺和遭受贫困带来屈辱就会象我们亲身感受那样觉得难以忍受。
Appartenant à un ensemble de différentes cultures et civilisations, nous sommes tous liés par la nécessité urgente d'examiner les fardeaux que nous partageons : le dénuement et l'indignité de la pauvreté, les vastes poches de sous-développement, la dégradation de l'environnement, l'existence de conflits et le cri silencieux des victimes de la faim et de la maladie.
从不同文化和文明出发,我们一致认识到迫切需要处理我们共同负担:贫穷对人剥夺和伤及人尊严、大量不发达地区、环境退化、冲突存及饥荒和疾病受害者无声呼唤。
« Discrimination » est un mot qui n'est guère approprié pour décrire la gamme étendue d'inégalités et d'indignités que subissent des personnes qui sont considérées comme moins capables et moins méritantes par ceux qui détiennent le pouvoir, cette attitude étant fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
“歧视”一词实不足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗教、政治见解或其他见解、民族本源或社会出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视为能力低下和不应得到同等待遇人所遭受种种不平等和屈辱。
Aucune prison, aucun camp de détention ne sera assez grand si le recrutement de terroristes continue de prospérer en raison des sentiments d'indignité et de profond désespoir éprouvés dans les situations caractérisées par la colonisation, l'occupation étrangère, les actes illicites de confiscation de terres et de destruction d'habitations, les implantations illégales de colonies de peuplement, le nettoyage ethnique, la misère ou l'absence de perspectives de protection et de réparation.
如果恐怖主义能殖民统治、外国占领、非法没收土地和破坏住宅、建立非法定居点、种族清洗、赤贫或没有保护与补救希望情势下,极度绝望和屈辱环境中大肆招兵买马,监狱或拘留所再也无济于事。
La Cour suprême de l'Inde a décrit de manière parlante l'indignité du manque d'accès à des équipements sanitaires en disant que, faute de fournir des installations publiques de base, la municipalité obligeait les habitants des bidonvilles vivant dans la misère à faire leurs besoins dans la rue, furtivement pendant un temps, puis ouvertement car devant les impératifs de la nature, la gêne devient un luxe et la dignité un art difficile.
印度最高法院认为,市政府未能提供基本公厕设施,“处境悲惨贫民窟居民偶然躲躲闪闪,此后即公开街头解手,因为受到内急之迫,羞耻成为一种奢侈,尊严则是一种艰难艺术”。
Inscrire ces initiatives dans les efforts que déploie le Conseil pour gérer et traiter les conflits contribuera, selon moi, à une approche plus systématique et efficace de la protection des civils et à la réalisation de progrès importants - des progrès qui doivent être mesurés non à l'aune de nos déclarations, recommandations ou résolutions mais à l'impact qu'ont celles-ci là où cela importe le plus et pour les personnes les plus directement concernées - sur le terrain et pour les millions de civils affectés ou dont la vie est déchirée par les horreurs et les indignités d'un conflit.
我信,将上述行动纳入安全理事会应对和处理冲突努力中,将有助于形成一个更加系统、更加有效确保平民得到保护方法,有助于保护平民方面取得显著进展;这种进展不能用我们所宣布、所建议、所决心要做事情来衡量,必须用我们宣言、建议和决心对最有需要地方和最有需要人所造成影响来衡量,最有需要地方就是冲突场;最有需要人就是上百万冲突中可能受到恐怖和有失尊严遭遇威胁和生命正被这种遭遇撕裂平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。