Il a une faim insatiable des richesses.
他对财富贪得无厌。
Le monde, les gouvernements représentés dans cette Assemblée se sont-ils demandé ce qui se passerait si la folie insatiable de l'élite qui gouverne les États-Unis devait entraîner une attaque contre le peuple pacifique d'Iran?
我们的世界,或者说参加本届大会的各国政府,有没有想过,如果美国的上层统治者无法满足的疯狂导致对平的伊朗人民发动一场可怕攻击的话,将会是什么后果?
La soif insatiable de profit des trafiquants d'esclaves européens et l'avidité sans limite du capitalisme naissant ont suscité un besoin de main-d'œuvre asservie pour bâtir les grands empires coloniaux des XVIe, XVIIe, XVIIIe et XIXe siècles.
欧洲奴隶贩子对利润永不满足的欲望新生资本主义漫无边际的贪婪,形成了十六、十七、十八十九世纪的庞大殖民帝国而对奴隶劳动力的需求。
C'est malheureusement une réalité historique que la traite des esclaves a été motivée par l'expansion coloniale, l'émergence des économies capitalistes et l'insatiable demande en produits de base et qu'elle a été rendue légitime par le racisme et la discrimination.
一个可鄙的历史事实是,贩卖奴隶的动力是殖民扩张、新兴资本主义对商品贪得无厌的需求,而种族主义歧视则起了使这种贩卖行合法化的作用。
L'orateur est perplexe face à l'appétit insatiable de démolitions de maisons, de destruction de biens et de violations des droits prévus dans les instruments internationaux, comme le droit à la vie, à la liberté, la sécurité de la personne, à l'éducation et au culte.
以色列意图摧毁房屋、破坏财产,侵犯国际文书中规定的各种权利,如生命权、自由权、人身安全权、教育权举行礼拜权,以色列的这种无情的欲望令他感到不安。
Une autre leçon à tirer de cette crise est que les liens entre secteur financier et économie réelle sont plus profonds qu'on ne le pensait; l'avidité insatiable et excessive de Wall Street est à l'origine de fermetures d'usines, de pertes d'emplois et de détresse des travailleurs partout dans le monde.
另一个教训是,金融部门实体之间的联系比最初想象的更加显著;华尔街的无所顾忌贪得无厌导致世界各地工厂倒闭、工人失业贫困潦倒。
Dans tous les cas, il n'y aura pas de paix possible s'il n'y a pas de développement dans les 100 pays et plus, qui assistent, comme des invités de pierre, au gaspillage irresponsable commis par les sociétés de consommation opulentes et égoïstes qui dévorent l'avenir de nos enfants avec un appétit insatiable.
富裕、自私的消费社会不负责任地挥霍、贪婪地蚕食我们儿童的未来,而一百多个第三世界国家现在只能象石雕一样在一旁观看,这些国家不能得到发展,就不可能实现平。
Au lieu de l'instauration d'un monde de paix, de prospérité et de développement, des conflits sans précédent sont apparus sur la scène internationale et sont la conséquence d'une rivalité féroce pour parvenir à l'hégémonie, du nouveau rôle de la mafia et de sociétés transnationales aux intérêts économiques étroitement liés dont le but est de semer les germes de l'instabilité et de la guerre afin d'alimenter leurs intérêts pour satisfaire leur désir insatiable d'obtenir des matières premières destinées à la production d'armes mortelles.
我们非但没有实现世界平、繁荣发展,相反,我们在国际上看到的是空前的冲突,造成这种现象的原因是疯狂地争夺影响力霸权,以及军火集团庞大的多国公司及其盘根错节的势力扮演的新角色,这些集团势力的唯一目的是散布不稳定种子、进行战争并且维护自己的利益,以生产致命武器交换条件, 满足其永无止境的攫取原材料的欲望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'apercevant que la curiosité du public était insatiable, ils firent entreprendre des recherches, dans les bibliothèques municipales, sur tous les témoignages de ce genre que la petite histoire pouvait fournir et ils les répandirent dans la ville.
当他发觉百姓好奇心漫无边际时,他便派人,去市立图书馆翻阅野史轶闻所能提供一切证词和资料,随即在城内发行。
C'était beaucoup plus facile que je ne le pensais, dit Hermione tandis qu'ils rejoignaient les autres dans le parc ensoleillé. Je n'aurais même pas eu besoin d'apprendre le Code de conduite des loups-garous de 1637, ni l'ascension d'Elfric l'Insatiable.
“比我原先以为容易多了,”当他随着人群一起来到外面阳光灿烂场地上时,赫敏说道,“我其实不需要去记‘一六三七年狼人行为准则’,以及小精灵叛乱经过。”