有奖纠错
| 划词

Ce faisant, ils ont intériorisé le jugement définitif.

这样,他们已将最后裁决藏于内心。

评价该例句:好评差评指正

Il a été particulièrement ardu de faire accepter et intérioriser leurs responsabilités par toutes les parties prenantes.

在争取所有利益有关者接受其职责并作出承诺方面,遇到相当大挑战。

评价该例句:好评差评指正

L'homme politique ne semble pas avoir intériorisé la question du genre .Le tableau ci-après le prouve à suffisance.

政治家们似乎对男女平等问题并没有深刻认识,下面这张表格足以证明这点。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, les caractéristiques prétendument sociales, propagées par le racisme et souvent intériorisées par les groupes victimes, peuvent être modifiées.

因此,种族主义所宣扬并经常被受害群体自我认同所谓社会特征,是可以

评价该例句:好评差评指正

Nous devons intérioriser beaucoup des recommandations utiles faites par le Groupe Brahimi afin d'améliorer l'activité de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix.

我们需要充分利用卜拉希米小组提出许多有益建议,进本组织在维和领域工作。

评价该例句:好评差评指正

La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.

社会解体使人们将无力感深藏在内心、国家各社道德沦丧,削弱个人对共同集体未来承诺。

评价该例句:好评差评指正

Les délais accordés aux bureaux de pays pour intérioriser le principe des cadres de résultats stratégiques et pour élaborer leur propre Rapport annuel axé sur les résultats étaient nettement insuffisants.

赋予国家办事处时间显然不够,无法消化基于成果管理概念并编写各自注重成果告。

评价该例句:好评差评指正

La résignation des Palestiniens à l'existence d'Israël n'a pas été intériorisée; elle n'a pas filtré dans toutes les couches de la société palestinienne.

巴勒斯坦人对以色列存在承认还没有融入思想,还没有渗透到巴勒斯坦社会所有各层。

评价该例句:好评差评指正

C'est une vérité que nous devrions comprendre et assimiler, que nous devrions intérioriser dans notre pensée et notre action et à laquelle nous devrions nous tenir comme si notre destinée commune en dépendait.

我们必须了解和吸收这一真理,将它融入我们思想和行动,并坚持这一真理,因为它关系到我们共同未来。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats des programmes régionaux seront durables à condition que les activités de plaidoyer et d'orientation politique prévues dans les projets soient intériorisés par les gouvernements nationaux et donnent lieu à des décisions politiques.

如果各国政府能够自己掌握并进一步发展各项目所产生倡导措施和政策建议,各域方案所取得成果就能持续下去。

评价该例句:好评差评指正

Il reste cependant encore à faire pour intérioriser pleinement la philosophie et la pratique de la gestion axée sur les résultats qui sous-tend les stratégies de financement des fonds et programmes du Groupe des Nations pour le développement.

尽管如此,要把成果管理理论和实践充分内部化,仍有很多事情要做;成果管理理论和实践乃是发展集团各基金和方案筹资战略依据所在。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont également accès aux soins de santé, notamment la contraception, sans autorisation de leur mari, sauf dans les zones les plus reculées, où cette information n'est pas parvenue ou n'a été intériorisée par les hommes et par les femmes.

她们还应能够获得卫生保健服务,例如不经丈夫允许采取避孕措施,但男子和妇女对此都缺乏认识或认识不到位边远地除外。

评价该例句:好评差评指正

L'évaluation montre néanmoins que le PNUD n'a pas réussi à intérioriser les principaux instruments de mobilisation de l'opinion (à savoir le Rapport sur le développement humain et les publications sur les biens collectifs mondiaux) et à faire fond sur leur valeur ajoutée pour stimuler la dynamique de ses propres activités internes de programmation et d'exécution.

但是评价结果认为,开发计划署未能将主要倡导手段(如《人类发展告》和关于全球公益物出版物)内在化,并利用其自身内在方案拟订和运作动力增加价值。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, nous reconnaissons que des disciplines telles que le sport et l'éducation physique sont des activités permanentes et constituent un outil important, non seulement pour la santé et le développement physique, mais aussi pour acquérir et intérioriser des valeurs qui ont un impact positif sur la cohésion sociale et qui facilitent le dialogue interculturel.

在这方面,我们认识到,体育运动是终生活动,它们不仅是促进健康和身体发育重要手段,而且也是获取和内化对社会团结有着积极影响并促进文化间对话价值观重要手段。

评价该例句:好评差评指正

À en juger par les commentaires de l'organe conventionnel, renforcés par l'enquête du Représentant spécial auprès des États, les structures étatiques dans leur ensemble ne semblent pas toutes avoir intériorisé ce que signifie pleinement l'obligation de l'État de protéger, ni les implications de cette obligation en ce qui concerne la prévention et la sanction des violations par les acteurs non étatiques, notamment les entreprises.

从条约机构评论意见来看,而且也得到特别代表对各国进行问卷调查证实,并非所有国家结构在整体上显然已采纳国家保护义务全部含义,也没有考虑进防止和惩罚包括企业在内非国家行为者侵权行为所产生影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成形凿及骨刀, 成形重建术, 成型, 成型薄钢板, 成型的, 成型法, 成型机, 成型链, 成型模, 成型芯撑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

健康知识科普

Ou encore, si on porte des chaussures inconfortables, on est probablement une personne tranquille avec une pointe de douleur intériorisée.

或者,如果我们穿着不舒服的鞋子,我们很有可能是内心煎熬安静的人。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

On dirait qu'ils ont redécouvert la capacité d'intérioriser l'imaginaire.

他们似乎重新发现了将想象内化的能力。

评价该例句:好评差评指正
专八作文

Nous avons intériorisé ces expériences au fil du temps.

随着时间的推移,我们已经内化了这些经验。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Tu vois, tu commences à l'intérioriser, tu commences à le travailler, comme ça, tu peux un petit peu y penser, le structurer, bon.

你看,你开始内化,开始对它进行加工,这样一,你就可以稍微想想对话内容,使它有结

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Forcément, lorsqu'on baigne dans une société qui nous rappelle en permanence que c'est quand même super chouette d'être jolie, eh bien, on peut l'intérioriser.

显然, 当我们生活在一个不断提醒我们漂亮真的很好的会时,我们可以将其内化。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

C'est réellement de vraies engueulades, de vraies incompréhensions, et c'est un vrai sentiment intériorisé d'injustice qui crée cette forte tension au sein de la Chambre.

这真的是真正的争吵,真正的误解,是一种真正内在化的不公正感,在会议厅内造成了这种强烈的紧张气氛。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Elle, fille d'épicier, elle avait une certaine manière intérioriser le fait que en tant que venant d'un milieu populaire, ne lui était pas vraiment permis de d'envisager des études longues.

她是一个杂货女孩,她以某种方式内化了一个事实,她会底层,她不太可能考虑长时间的学习。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

D'ailleurs, on aurait toujours un petit peu inconsciemment intériorisé le besoin de plaire aux hommes et donc, par extension, de se mettre en compétition avec les autres femmes.

此外,我们总是会在某种程度上无意识地内化取悦男性的需要,因此,推而广之,让己与其他女性竞争。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Selon cette idée, une femme qui est née et élevée dans une société qui reste malgré tout une société patriarcale, elle intérioriserait le regard masculin comme étant le sien.

根据这个想法,一个在父权制会中出生和长大的女性会将男性凝视内化为她己的凝视。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

En vérité, il s'agit plutôt d'une forme de peur vraiment inconsciente, intériorisée, qu'on aurait d'être supplantée par une autre femme, soit dans le domaine professionnel, soit dans le domaine personnel.

事实上,这是一种真正无意识的、内在的恐惧,担心一个人会被另一个女人取代,无论是在专业领域还是在个人领域。

评价该例句:好评差评指正
健康知识科普

Même si tu ne le fais pas consciemment, tu as probablement intériorisé tes expériences traumatisantes passées, en particulier celles qui impliquent d'autres personnes, de sorte que tu t'attends désormais à ce que chacune de tes relations échoue.

即使你不是有意这样做,你也可能已经内化了你过去的创伤经历,尤其是那些涉及其他人的经历,所以你现在预计每一段关系都会失败。

评价该例句:好评差评指正
健康知识科普

Et lorsque l'on nous fait constamment sentir que rien de ce que nous faisons ne sera jamais assez bien, il est difficile de ne pas intérioriser leur rejet et de ne pas se culpabiliser.

当我们不断觉得我们所做的一切都不够好时,很难不内化他们的拒绝而不感到内疚。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et cette pression que ressentiraient toutes les femmes, ça pourrait également une autre réponse à notre problématique, à savoir : les femmes, en vivant dans une société qui les oblige à intérioriser ces mécanismes, elles en viendraient à se minorer elles-mêmes.

所有女性都会感受到的这种压力也可能是对我们问题的另一种回应,即:女性生活在一个迫使她们内化这些机制的会中,她们会逐渐贬低己。

评价该例句:好评差评指正
Le Débat 2018年1月合集

Ou est-ce que c'est vraiment une ambition intériorisée aujourd'hui de la France ?

评价该例句:好评差评指正
Un podcast, une œuvre

Avant 1960, le style officiel, c'était l'abstraction. On avait à Paris une vision intériorisée, non figurative des choses.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成药糖浆, 成也萧何,败也萧何, 成衣, 成衣店, 成衣制造, 成衣制作者, 成胰岛细胞, 成议, 成因, 成荫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接