Pour l'auteur, il s'agit là d'une peine cruelle et inusitée infligée à sa fille.
对于提交人来说,这构成了对孩子的残酷而不寻常的惩罚。
M. Roshdy (Égypte) (parle en anglais) : Puisque les comptages manuels sont bien sûr inusités, puis-je demander au représentant du Canada, par l'intermédiaire du Président par intérim, si ce comptage devra se faire à la main ou à l'appel.
鲁什迪先生(埃及)(以英语发言):因为计算人数的方法是从未听说过的,我谨通过代理主席问题加拿大代表,是用举手还是用唱名的方式。
Ou encore, le demandeur du document sollicite l'inscription de mentions inusitées telles que « fonds d'origine non illégale », ou demande l'insertion de termes commerciaux légitimes tels que le client est « prêt, volontaire et capable » (RWA) pour l'opération envisagée.
或者,文件索要者力图列入资金系属“非犯罪来源”资金等语句,或者请求插入客户“准备、愿意及能够”达成交易等合法商业用语。
4 Le conseil fait valoir qu'étant donné la grande diversité des circonstances dans lesquelles un meurtre peut être commis, l'imposition d'une peine uniforme dans tous les cas fait disparaître tout rapport de proportionnalité entre le crime commis et la sanction et devient par conséquent un châtiment cruel et inusité, en violation de l'article 7 du Pacte.
据称,由于发生谋杀罪的情况差异极大,因此,不加区别地对各类谋杀罪均判处一种刑罚将不能体现实际犯罪情况和处罚之间的恰当关系,因此将违反《公约》第7条的规定而构成残忍和异常的惩罚。
En ce qui concerne le grief de violation de l'article 7, il relève que la question du risque encouru a été examinée par l'agent chargé d'évaluer les risques avant renvoi, qui a conclu que les éléments dont il disposait ne montraient pas de façon probante que la vie de l'auteur serait en danger ou que celui-ci ci risquait d'être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels ou inusités s'il était renvoyé au Libéria.
关于提交人依据第七条提出的指控,缔约国指出,驱逐前危险评估申请审查了所称的风险,并出结论认为,材料中没有提供任何有力的证据,表明提交人返回利比里亚后能有遭受酷刑的风险、人身危险或残忍和不正常待遇或处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。