有奖纠错
| 划词

Je pense que cela ouvrira de nouvelles possibilités permettant de résoudre beaucoup de questions encore irrésolues.

我相信,这将为许多悬而未问题的解创造机会。

评价该例句:好评差评指正

En effet, divers aspects du désarmement demeurent toujours irrésolus et partant, préoccupants.

确实,裁军的各方面问题都仍未解,因此使人们感到十分忧虑。

评价该例句:好评差评指正

Elles demeurent irrésolues parce qu'elles sont particulièrement ardues, sur les plans individuel et collectif.

它们仍然,是因为它们都是极端困难的问题——不论是个别或集体说来。

评价该例句:好评差评指正

Dans la mesure du possible, les membres siégeant au Conseil devraient essayer de clarifier de telles questions irrésolues avant de quitter le Conseil.

现任安理会成员应该尽可能在从安理会卸任之前解这样的未问题。

评价该例句:好评差评指正

Ce veto laisse également sur le terrain une situation toujours extrêmement délicate et instable, avec des haines irrésolues et des barrières artificielles, sans processus de paix.

还使实地的局势依然十分脆弱和不稳得不到解,人为设置有和平进程。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ainsi que le conflit au Darfour (Soudan) perdurent, tandis que la question de l'autodétermination du Sahara occidental demeure irrésolue.

但是,埃塞俄比亚和厄立特里亚之间的冲突以及苏丹达尔富尔的冲突依然存在,而西撒哈拉的自问题仍未解

评价该例句:好评差评指正

Bien que les trois dernières années aient été marquées par d'importantes avancées, certains problèmes complexes demeurent irrésolus, le plus sérieux étant de trouver les moyens de garantir la « durabilité » des progrès accomplis.

虽然在近三年内取得很大进步,还有各种复杂问题需要解,其中最大的问题是保证取得的进步有“持久性”。

评价该例句:好评差评指正

Des questions fondamentales d'équilibre de représentation entre pays en développement et développés, de représentation géographique appropriée et équitable, et de composition finale du Conseil - pour n'en nommer que quelques-unes - demeurent irrésolues.

基本问题仍然有解,如发展中国家和发达国家代表席位的适当平衡、适当与公平的地域分配、安理会的最后组成——仅举几个最明显的例子。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci, par son manque de volonté politique, par son attitude irrésolue, a déjà été responsable de non-assistance aux populations civiles victimes du drame rwandais et des crimes contre l'humanité dans toute la région des Grands Lacs.

国际社会由于其缺乏政治意愿和优柔寡断,已因未能援助受卢旺达悲剧之害的平民以及整个大湖区受危害人类罪行之害的平民,而犯下了重大过失。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les présidents conduisaient souvent des consultations informelles pour aider les membres d'un comité à sortir d'une impasse et pouvaient, si nécessaire, soumettre au Conseil de sécurité une question irrésolue afin qu'une décision soit prise à ce niveau.

例如,主席经常举行非正式磋商来争取打破僵局,并可以在必要时把未问题提交安理会,以供在安理会一级作出

评价该例句:好评差评指正

Cette question reste irrésolue et l'Équipe continue à penser qu'il faudrait établir une procédure pour radier ou identifier les personnes en question afin de préserver la crédibilité de la Liste, de permettre aux héritiers innocents d'acquérir la propriété des biens et de prévenir des interventions superflues de la part des États Membres qui doivent vérifier ces noms aux points de passage des frontières ou qui cherchent à identifier et à geler des avoirs.

监测小组仍认为,应有一个从清单上除名或查明死亡者的程序,以便保持清单的信誉,让无辜的继承人继承财产,使必须在过境点检查这些名字的会员国或力图查明和冻结财产的会员国无须采取不必要的行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


并排地, 并排联结, 并排拖带, 并排走, 并起并坐, 并且, 并入, 并入辖区, 并生的, 并丝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魔沼 La Mare au Diable

Il s’éloigna avec la jeune fille. Germain resta seul, plus triste, plus irrésolu que jamais.

孩子和姑娘离开了,剩下热尔曼一个人,比先前更加忧愁,更加六神无

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius, toujours caché dans le coude de la rue Mondétour, avait assisté à la première phase du combat, irrésolu et frissonnant.

马吕斯原来一直躲蒙德都街的转角处,目击了初次交锋的情况,他心惊体颤,失了

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! me voici. Je ne suis ni oublieux ni irrésolu, vous le voyez, puisque je viens vous sommer de tenir votre promesse.

“好吧,我现来了。您看,我既没有没有不坚决的意思,因为我现来提醒您的诺言了。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais qu’il devait être triste, désespéré, irrésolu, si j’en jugeais par ce navire dont il était l’âme et qui recevait toutes ses impressions !

但我能从这艘代表他的灵魂、接受他所有的感受的船判断出,他应该是很伤心、失望、徘徊!

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! une des dernières fois que vous l’avez vu, vous lui avez dit que je semblais oublieux, irrésolu, à l’endroit de ce mariage.

您和他最近谈话的时候,您说,我对这件婚事的态度不够坚决,好像把它了。”

评价该例句:好评差评指正
柯南道尔小说集

Au nombre de ces énigmes irrésolues figure le cas de Monsieur James Phillimore, qui, après s’en être retourné chez lui pour y prendre un parapluie, n’en ressortit plus jamais.

这些未解之谜中,有詹姆斯·菲利莫尔先生的例子,他回家打伞后再没有出来过。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病变(过分牵拉引起的), 病变的, 病病歪歪, 病残, 病残患者, 病程, 病虫害, 病畜, 病床, 病牀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接