有奖纠错
| 划词

Blessent mon coeur d'une langueur monotone.

用单调旳忧郁刺伤我心。

评价该例句:好评差评指正

À l'Assemblée de décider si la Cour, organe judiciaire principal des Nations Unies, doit progressivement mourir de langueur ou si l'Assemblée lui donnera les moyens de vivre.

大会应决法院要司法机构慢慢死去,或大会给它活下去手段。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得出, 得出…的结论, 得出结论, 得出相同的结论, 得此失彼, 得寸进尺, 得当, 得到, 得到<俗>, 得到安顿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夏尔·佩罗童话集

Est une triste et mortelle langueur.

病是由致命精神忧虑引起

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Sa franchise un peu fruste et presque masculine, elle l’adoucissait, dès qu’elle souriait, de langueur italienne.

然而,只要她像意大利人那样娇弱地一笑,她那稍嫌粗野、几乎是男性直率便变得柔软了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle ne manquait point, il est vrai, de lui prodiguer toutes sortes d’attentions, depuis les recherches de table jusqu’aux coquetteries du costume et aux langueurs du regard.

确,她关怀也是微不至,吃得讲究,穿得花哨,眼睛脉脉含情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au bout des six mois, quand l’hôtel, définitivement meublé, n’occupa plus madame Hennebeau, elle tomba à une langueur d’ennui, en victime que l’exil tuerait et qui se disait heureuse d’en mourir.

六个月之后,当小公馆终于修饰完毕时,埃纳博太太又事可干,再度陷入聊和苦闷,就像一个注定要因流放而死牺牲者,觉得死了倒痛快。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, selon ce qu’elle disait, sa voix était claire, aiguë, ou, se couvrant de langueur tout à coup, traînait des modulations qui finissaient presque en murmures, quand elle se parlait à elle-même.

—她声音有时,有时尖,那要看谈是什么,有时她忽然没精打采,拖腔拉调,最后变成自言自语,几乎听不见了。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Puis il rentrait dans la fraîcheur de sa chambre fruste et s’étendait sur son lit en roseaux pour s’abandonner à la mortelle et ensorcelante langueur de la sieste.

然后,回到了粗糙房间凉爽中,在芦苇床上伸展身体,屈服于致命而迷人午睡。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Le grand espace libre le grisait, l’air vierge dilatait sa poitrine et une grande joie inconsciente rajeunissait son être, dissipant les langueurs de la nuit chaude, succédant à l’embrasement du jour.

广阔自由空间使陶醉,处女空气使胸膛膨胀,一种巨大意识喜悦使生命恢复活力,驱散了温暖夜晚憔悴,接替了白天大火。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il la caressait, se réchauffait à elle, et, éprouvant une sorte de langueur, se laissait aller à un léger frémissement qui crispait son cou et son nez, et était nouveau chez lui, tout en fixant à sa boutonnière le bouquet d’ancolies.

抚摸它,在它身上焐暖双手,当感到有些郁闷时。不禁起了一阵轻微颤栗,缩起脖子,绉起鼻翅——这在身上是前所未有——同时把那小束耧头菜花插在钮孔上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得知, 得志, 得重病的病人, 得主, 得最好的一份, 得罪, 得罪的, 得罪某人, 得罪人的, 得罪人的话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接