Dans une très large mesure, le législateur continue d'être mû par des considérations morales.
普遍来说,道德因素在不断地注入法律。
Le Mouvement souligne que la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est un processus mû par les États Membres, et qui implique la transparence et une distinction claire entre le rôle des États Membres et celui du Secrétariat.
不结盟动强调,振兴大会工作是一个由会员国推动的进程,它需要透明度以及明确地区分会员国的作用和秘书处的作用。
Les résultats d'une étude sur des initiatives de développement menées par des jeunes et 200 bonnes pratiques dans le développement mû par la jeunesse partout dans le monde ont été communiqués à la quatrième session du Forum urbain mondial.
在世界城市论坛第四届会议上,散发了对年领导的发展倡议的调查结果和全世界年领导的发展的200份同行审查的良好做法。
Evoquant le nombre croissant de jeunes citadins et donnant des projections dramatiques pour l'avenir, elle a remercié le Gouvernement norvégien de son généreux appui aux Fonds d'opportunités pour un développement mû par la jeunesse urbaine, puisque les nouveaux citadins allaient être, pour la plupart, des jeunes.
她提有越来越多的人居住在城市中并对未来抱有极大希望,又鉴于大多数城市居民将是年轻人,因此她对挪威政府向城市年主导的发展机会基金提供慷慨支助表示感谢。
Le processus de mondialisation, mû par les progrès faits dans les technologies d'information et de communication, la mobilité accrue des capitaux, les réductions des barrières commerciales et du coût des transactions nationales, constitue une réalité sans précédent, n'assurant à un pays ni protection ni possibilité d'échapper ses effets.
信息和通讯技术的发展、资本的更大的流动性、贸易壁垒的减少以及国际商业交易费用的降低,这些都是推进全球化进程的因素。 全球化是一个空前的现实,任何国家都无法置身其外,也不能避免其影响。
Son objectif général est de faciliter l'intégration des besoins et des préoccupations des femmes, des hommes, des filles et des garçons dans tous les aspects des initiatives de développement et il est mû par l'importance pour tous les groupes de population de participer au processus de développement et d'en bénéficier à égalité.
其总体目标是在各部门发展行动中,推动将妇女、男子、女童和男童的需要和关注作为工作重点,让所有群体都能够参与发展进程并从中平等获益。
La logique d'un système décentralisé mû par la demande pour la formation et l'enseignement était qu'un tel système allait non seulement répondre davantage aux besoins de l'industrie, mais que la concurrence entre les établissements dans le secteur de l'enseignement et de la formation allait également garantir une allocation plus efficace des ressources au sein du processus.
对培训和教育实行权力下放、需求驱动型的制度,其理由是这种制度不仅更能满足行业的需要,而且私营教育和培训提供者之间的竞争也将确保在这个过程中更有效地分配资源。
De l'avis des membres du Groupe, il devrait exister une définition claire de la corruption couvrant les secteurs aussi bien privé que public, et le processus de rédaction du nouvel instrument devrait être mû par les mêmes considérations que celles qui avaient caractérisé les négociations relatives à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée.
根据亚太组成员国的观点,应当明确界定腐败的定义,其中应当既包括私营部门,也包括公共部门,而且新文书的起草过程应当以《联合国打击跨国有组织犯罪公约》谈判过程中体现出来的同样的考虑因素作为推动力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。