有奖纠错
| 划词

Il n'écoute personne, c'est navrant.

他什么的话都不听, 这真可悲。

评价该例句:好评差评指正

Un groupe de victimes spécialement navrant est celui des enfants rendus orphelins par le virus du sida.

一个令可怜的受害群体是因艾滋病毒造成的孤儿。

评价该例句:好评差评指正

Telle est la réalité horrible et navrante du conflit qui oppose les Palestiniens aux Israéliens.

这就是巴以冲突的可怕而令悲痛的现实。

评价该例句:好评差评指正

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件断章取义。

评价该例句:好评差评指正

Il est également navrant qu'au XXIe siècle, des peuples continuent d'être privés de l'exercice de leur droit à l'autodétermination.

在当今二十一世纪时代,这些仍被剥夺自决的权利令无限悲哀。

评价该例句:好评差评指正

Il est profondément navrant que des Casques bleus et des membres du personnel de l'ONU continuent de commettre de tels actes répréhensibles.

联合国维工作员继续犯下这种可悲的行为实在骇听闻,令深为难过。

评价该例句:好评差评指正

Cette violence est d'autant plus navrante qu'elle ne sert à rien.

这次的暴力行动是完全不必要的,因而尤其令心痛。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement se félicite du récent examen des 10 ans d'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, mais juge navrant que le chômage reste très répandu parmi les jeunes.

政府欢迎近期对《世界青年行动纲领》的十年审查,但对于青年失业问题仍普遍存在感到沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour rappeler au Conseil deux faits navrants concernant les conflits dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et dont l'examen attentif pourrait imprimer un nouvel élan à la quête longue et pénible de la paix.

我国代表团愿借此请安理注意两个有关西次区域冲突的令沮丧的事实;认真考虑这两个事实有可能进一步推动寻求平的持久而艰巨的努力。

评价该例句:好评差评指正

Il est navrant de voir le nombre d'êtres humains, un peu partout sur la planète et surtout en Afrique, pour qui la pauvreté constitue l'obstacle principal à un minimum de dignité dans leur vie et à la réalisation de leurs droits les plus élémentaires.

伤心的是看到在这个星球的各地,特别是在洲有许多面临贫困,这是他们生活中的最起码尊严以及实现其最基本权利的主要障碍。

评价该例句:好评差评指正

Nous tenons à souligner que l'Autorité palestinienne porte l'entière responsabilité de cette navrante escalade, non seulement parce qu'elle n'a pris aucune mesure pour arrêter le cours des événements, mais aussi parce qu'elle a excité la population par sa rhétorique et ses appels enflammés à la violence.

我们必须强调,巴勒斯坦权力构要对这一令沮丧的暴力升级负全部责任,这不仅是因为它未能采取行动扭转这些事件,而且是因为它通过煽动性言词呼吁采取暴力,来挑动居民。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 奔北, 奔波, 奔驰, 奔驰的, 奔驰的马, 奔窜, 奔儿头, 奔放, 奔放的想象,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

L’aspect de l’île à travers cet épais rideau de pluie était navrant.

这座岛,隔着密集雨帘望去,十分悲凉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean attacha sur elle ce sourire navrant auquel il avait parfois recours.

冉阿让向她苦笑,有时他就这样笑着。

评价该例句:好评差评指正
·与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le plafond enchanté, au-dessus de leurs têtes, reflétait bien l'humeur de Harry : il était d'une grisaille navrante.

被施了天花板正好反映了哈情绪:灰蒙蒙,一片愁云惨雾。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Tout aussi navrant, triste, désolant et tragique que les propos tenus par Larry Summers, président d'Harvard, qui déclarait en 2005 que « l'absence des femmes parmi les grands mathématiciens était liée à des phénomènes biologiques » .

就像哈佛大学校长拉里·萨默斯(Larry Summers)在2005年所说那样令人心碎,悲伤,悲伤和悲惨,他说" 伟大数学家中没有女性与生物现象有关" 。

评价该例句:好评差评指正
TinTin

Dites, regardez ce que je viens de trouver, c'est navrant.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奔逐, 奔走, 奔走呼号, 奔走相告, , 贲临, 贲门, 贲门癌, 贲门部, 贲门成形术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接