Celle-ci constitue un épineux problème de développement paralysant et mettant en question le devenir même des nations.
确实,流行病艾滋病是一个棘手的发展问题,它使各国的前途本身蒙上阴影。
On a fait observer que même des mécanismes de prévention apparemment inoffensifs par exemple les campagnes d'éducation, ne sont pas sans danger s'ils contribuent à l'immobilisation des femmes ou à l'enracinement de stéréotypes nuisibles ou paralysants.
有人指出,即使看上去无害的预防机制,如教育运动,如果它们也起到使妇女无法流动的作用,或者更加深那些有害或剥夺妇女权利的陈规陋习,那么也可能会产生问题。
Les obstacles extérieurs au recul de la pauvreté comprennent le déclin des apports internationaux de ressources, la détérioration des termes de l'échange, des taux d'endettement extérieur paralysants et la réduction de l'aide publique au développement (APD).
来自外部的障碍包括国际资源的日益减少、贸易件更加恶化、外债不堪重负及官方发展援助不断下降。
L'extrême disparité des revenus, déjà la plus forte au monde, et l'importante disparité entre les salaires versés aux nationaux et aux non-nationaux ont un effet paralysant sur la demande, et un effet négatif sur l'accumulation du capital.
收入分配差别巨大,居世界之首,3 国民工资和非国民工资的差别也十分巨大,这一切对区域需求产生抑制作用,并且对资本积累造成消极影响。
Le tsunami provoqué ce matin-là par le tremblement de terre de Sumatra a balayé tout l'archipel des Maldives avec une violence dévastatrice, tuant, détruisant les infrastructures, paralysant l'économie et emportant sur son passage le produit de décennies de dur labeur.
当天上午,苏门答腊地震造成的海啸排山倒海地席卷了整个马尔代夫群岛,夺走生命,摧毁基础设施,使我国经济陷入瘫痪,我国人民几十年来的辛勤劳动成果因此荡然无存。
Les ministres des affaires étrangères ont aussi examiné la question importante de la mondialisation, et notamment la situation toujours aussi peu satisfaisante concernant la mondialisation du commerce et le fardeau paralysant de la dette, qui pèse sur les pays en développement.
外交部长们还作为一个主要专题审议了全球化这一重要问题,特别是贸易全球化方面持续令人不满的状况和对发展中国家造成严重损害的债务负担。
Compte tenu de la dure réalité concernant les apports de ressources due à la baisse de l'aide publique au développement, le fardeau paralysant de la dette internationale a gravement nui aux perspectives de développement social de la plupart de nos pays.
官方发展援助的减少已经导致资源流动状况十分暗淡,因此极其沉重的国际债务负担严重损害了我们大多数国家的社会发展前景。
La dette a un effet paralysant sur la situation des enfants et le développement dans bien des pays pauvres qui consacrent davantage de fonds au service de la dette qu'à des services sociaux de base comme les soins de santé et l'éducation.
债务对许多穷国的儿童及其发展产生了影响,这些穷国用于偿还债务的开支,比用于诸如保健与教育这样的基本社会服务的开支要多。
Par conséquent, bien que ma délégation appuie pleinement le principe politique opportun d'une direction africaine des opérations de maintien de la paix sur le continent, nous souhaitons mettre en garde contre la surexploitation de cette idée de crainte d'en faire un autre dogme paralysant.
因此,我国代表团充分支持非洲在该大陆的维持和平行动中发挥主导作用这一政治权宜原则,同时我们希望提出告诫,不要在这一设想上走的太远,以免成为又一个灾难性的教。
Le tableau est bien sûr plus affligeant dans la bande de Gaza, où le siège paralysant mené par Israël a réussi à placer l'ensemble du territoire au bord de l'effondrement - sur les plans social, économique et médical, et dans tous les autres aspects de la vie.
情况最惨的当然是加沙地带,以色列令人窒息的包围已把整个加沙地带社会、经济、医疗和所有其他生活方面推到崩溃的边缘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En Thailande, Les manifestants qui réclament le départ du gouvernement ont accentué leur pression paralysant de nouveaux ministères pendant que la Première ministre Yingluck Shinawatra a fait face à une motion de censure au Parlement, un parlement placé sous haute sécurité.
在泰国,要求政府离开的抗议者加大了压力,使新部门陷入瘫痪,因为总理英拉·西那瓦(Yingluck Shinawatra)面临着对议会的不信任动议,议会是一个高度安全的议会。