有奖纠错
| 划词

Le bonheur est un état durable de plénitude.

幸福是一种持续满足的状态。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle Constitution reconnaissait aux peuples autochtones la plénitude de leurs droits.

在新宪法中,土著人民的权利得到了完承认。

评价该例句:好评差评指正

Shalom-Salam, c'est la plénitude, l'intégralité, l'épanouissement de l'homme.

Shalom/salaam是充分、完整、人类繁荣昌盛。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, les organisations régionales et autres instances compétentes doivent pouvoir agir dans la plénitude de leurs moyens.

第四,应充分发挥区域组织其他相关机制、倡议的作用。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples autochtones sont des peuples dans la plénitude du sens de ce terme en droit international.

土著人民是完整的国际法意义上的人民。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a également pris diverses mesures spéciales pour garantir que les femmes jouissent de la plénitude de leurs droits.

王国政府努力制定各项特别措施,确保妇女充分享有权利自由。

评价该例句:好评差评指正

Il veut vivre dans une République démocratique du Congo forte et unie, ayant recouvré la plénitude de sa souveraineté et son intégrité territoriale.

在恢复其部主权领土完整的强大统一的刚果共国中生活。

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons que la personne humaine connaît la liberté dans tout son sens et toute sa plénitude lorsqu'elle fait don d'elle-même aux autres.

相信,人类之自由最充分最恰当地展现在对他人的奉献之中。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait que les personnes suspectées dont la responsabilité n'aura pas été confirmée par l'enquête puissent promptement recouvrer la plénitude de leurs droits.

如果那些通过调查还不能确定其责任的嫌疑人可以完即重新获得权利,这将是合适的。

评价该例句:好评差评指正

Dieu, c’est la plénitude du ciel ;l’amour, c’est la plénitude de l’homme.

上帝是天上的饱,爱是人间的饱

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète du fait que les Libériennes ne jouissent pas de la plénitude de leurs droits énoncés à l'article 11 de la Convention.

委员会感到关切的是,利比里亚妇女未能享受《公约》第11条所述部权利。

评价该例句:好评差评指正

Pour atteindre la plénitude de son efficacité, le système de suivi doit s'appuyer sur des rapports aussi précis qu'objectifs, sanctionnés par des mesures appropriées.

为了做到充分有效,后续落实制度必须以那些得到适当措施补充的准确而客观的报告为基础。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, il est de la plus haute importance que les objectifs du désarmement général et complet puissent recouvrer la plénitude de leur sens et de leur pertinence.

因此,重新恢复面彻底裁军目标的部意义作用,极为重

评价该例句:好评差评指正

Le transfert au Gouvernement intérimaire de l'Iraq de la plénitude de la souveraineté a également constitué un moment important des travaux du Conseil au début de juin.

在前半个月的安理会工作中,将部主权移交给伊拉克临时政府,标志着一项重的发展。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'un et l'autre cas, la résistance à l'octroi de la plénitude des droits politiques attachés à la qualité de citoyen provient d'hommes et de partis politiques.

在这两个例子中,反对妇女充分享有政治权利的声音都来自政治官员政党。

评价该例句:好评差评指正

Du millénaire présent, symbole de la plénitude divine et de la perfection du témoignage, peuvent naître des avancées supplémentaires dans l'édification d'un monde plus juste et plus pacifique.

本千年是一个预测将加以证明的丰饶完美的象征,它具有巨大潜力使在建更公正平的世界上取得进一步进展。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait que le père ne soit pas seulement le nom-du-père, mais qu’il représente dans toute sa plénitude la valeur symbolique cristallisée dans sa fonction.

父亲应该不仅仅是父亲的名字,而且他在所有他的整体中表现出在其功能中晶析的符号价值.

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, le Directeur exécutif adjoint ne semble pas exercer une plénitude de pouvoirs en matière de personnel, et le Directeur exécutif doit revoir ses délégations de pouvoirs au profit de son adjoint.

但是,他在人事问题上似乎没有权;执行主任须进一步处理将权力下放给他的副手这一问题。

评价该例句:好评差评指正

En pareils cas, une formation et une orientation continueront sans doute d'être nécessaires pour relever le niveau professionnel et rendre ces organes mieux à même d'atteindre leur plénitude dans un environnement autoréglementé.

在这样的情况下,可能继续需提供培训指导,以便提高专业水准,并应发展这类机构的能力,使其能在自行管束下生存发展。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions dans lesquelles vivent les enfants appartenant aux minorités ethniques et autochtones restent préoccupantes, étant loin de représenter la concrétisation, dans leur totalité et leur plénitude, des droits définis dans la Convention.

委员会仍然感到关切的是,土著少数族裔群体儿童的生活条件,特别是在充分享有《公约》规定的所有权利方面。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被收买, 被收买的, 被收买的人, 被收养的, 被收养的/养子, 被授予…的, 被梳理的, 被疏忽的, 被束缚, 被摔出去,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le son de voix bref et rauque du vieillard annonçait une étrange plénitude d’emportement.

老人话说得简短急促,声音嘶哑,说明他激动达剧烈程度。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand Cosette sortait avec lui, elle s’appuyait sur son bras, fière, heureuse, dans la plénitude du cœur.

珂赛特他一道出门时,她总紧靠在他臂膀上,心里充满自豪幸福。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ici, on ne voyait pas l'ombre de la guerre, tout n'était que confort et plénitude.

这里丝毫看不战争阴影,只有人性化舒适惬意。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Il y avait une plénitude, il y avait une paix !

有一种充实,有一种平!

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Que diable dire quand le coeur vous crève de plénitude ?

当心因饱满而伤时,底该说什么?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Quand on est là, on sent la plénitude, le calme.

当我们在那里时,我们会感充实、平静。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

Non seulement il est signe de puissance et de richesse, mais il symbolise la pureté et la plénitude.

它不仅仅是权力财富象征,也代表着纯洁圆满。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dieu, c’est la plénitude du ciel ; l’amour, c’est la plénitude de l’homme.

上帝是天上,爱是人间

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

C'est peut-être un des domaines où je n'ai pas donné la plénitude de mes capacités à la tête du Rassemblement national.

这也许是我在全国拉力赛中没有充分发挥自己能力领域之一。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Conformément à la lettre et à l'esprit de nos institutions, j'assume dans leur plénitude les pouvoirs et les devoirs de ma charge.

根据我们各机构文字精神,我完全承担我办公室权力职责。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et notre amitié immémoriale n'a de sens que si elle prête main forte à l'humanité toute entière, dans la plénitude des tourments auxquels elle fait face, climatique comme géopolitique.

我们不朽友谊只有向全人类伸出援助之手,应对其面临气候政治全面冲突时,才有意义。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais en gros, tout ça nous montre que pour profiter d'une éternité de plénitude, et bah il suffit pas de se faire momifier et de faire construire une jolie tombe.

但总来说,要享受永恒满足感,不仅需要把自己制成木乃伊并建造一个漂亮坟墓。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ses convoitises, ses chagrins, l’expérience du plaisir et ses illusions toujours jeunes, comme font aux fleurs le fumier, la pluie, les vents et le soleil, l’avaient par gradations développée, et elle s’épanouissait enfin dans la plénitude de sa nature.

贪心、她痛苦、寻欢作乐经验、还有永不褪色幻想,使她一步一步发展,就像肥料、风雨、阳光培植花朵一样,最后,她天生丽质从大自然中吸收丰富营养,也像鲜花一般盛开。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cependant, en nous éloignant, nous pouvons faire un gain plus important, en nous tournant enfin vers l'intérieur et en nous intégrant à nous-mêmes, de sorte que nous serons dans une position de plénitude et de contrôle de nos décisions.

然而,通过远离,我们可以获得更大收获,最终转向内心并与自己融为一体,这样我们就能处于完整位置并掌控自己决定。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et quoi ! monsieur de Villefort, s’écria le président, vous ne cédez pas à une hallucination ? Quoi ! vous jouissez de la plénitude de vos facultés ? On concevrait qu’une accusation si étrange, si imprévue, si terrible, ait troublé vos esprits ? voyons, remettez-vous.

“什么!维尔福先生,”审判长喊道,“你难道昏头吗?什么!你理智还在吗?你头脑显然是被一个奇特、可怕、意想不污蔑弄糊涂。来,恢复你理智吧。”

评价该例句:好评差评指正
Transfert

Donc elle venait vraiment voir tout le monde, y compris les enfants D'ailleurs, on a atteint une sorte de plénitude.

评价该例句:好评差评指正
Armand 作者 Emmanuel Bove

Avant qu'il allumât, je regardai le ciel. Il était constellé. La lune, affaissée sur un côté parce qu'elle n'avait pas encore atteint sa plénitude, brillait. La lumière de la lampe, me dépassant soudain, effaça tout.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被通知的, 被同化, 被捅破的, 被头, 被吞没, 被拖船, 被拖垮, 被拖汽车, 被外国领地包围的土地, 被忘记,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接