Certains biens immobiliers ont également été mis préventivement mis sous séquestre.
在这方面,还对一些不动产先发制人的司法没收措施。
Cette lutte présupposait qu'il fallait combattre des comportements discriminatoires, en particulier sur le plan juridique, en accompagnant les victimes, mais aussi œuvrer préventivement par des actions de sensibilisation, la formation et la mobilisation contre la discrimination.
这种努力意味着对各种歧视行为进行斗争,向受害者提供特别是法律等方面的协助,同时行动,提高认识,组织并动员对歧视作斗争。
Ces sanctions ne devraient pas être appliquées « préventivement » dans des cas de simple violation du droit ou de normes internationales et n'être imposées qu'en cas de menace à la paix et à la sécurité internationales ou d'agression.
不应在仅违犯国际法、准则或标准的情况下,“为的”而执行制裁,只应在存在对国际和平与安全的威胁或侵略行为情况下实施。
Nous avons tous vu les avantages que présente le déploiement préventif ainsi que les coûts qui en résultent lorsque la communauté internationale ne se déploie pas préventivement ou lorsqu'elle se retire ou met fin à une opération réussie en cours.
我们大家都看到性部署的好处,并看到国际社会在未能进行性部署时,或当它结束一个正在进行的成功行动或撤走人员时,所造成的重大代价。
Souvent, les organismes des Nations Unies qui ont les compétences et la capacité d'agir préventivement n'ont pas l'autorisation des États Membres ou les ressources nécessaires pour appuyer dans le pays une action de prévention qui soit suffisante et intervienne en temps voulu.
联合国具备行动专门知识和能力的实体往往得不到成员国的授权或资源,以支持在国内充分及时的。
Dans tous les cas, le Conseil de sécurité devrait être guidé par trois considérations : la nécessité de mobiliser une volonté d'agir préventivement (avant qu'une crise atteigne le point de non-retour), la nécessité d'avoir la capacité d'agir et la nécessité d'agir efficacement et de manière décisive.
在所有情况下,安全理事会都应以以下三点为指导:务必唤起患于未然的意愿(以免危机发展到无法挽回的程度);务必具备行动行动的能力;务必有效的、果断的行动。
Un État peut-il, sans saisir le Conseil de sécurité, revendiquer dans ces conditions le droit d'intervenir, en état de légitime défense par anticipation, non pas simplement selon le principe de précaution (en cas de menace imminente ou proche), mais préventivement (en cas de menace non imminente ou non proche)?
在这种情况下,一个国家是否可以不经过安全理事会,就声称它有权提前为自卫,不但先发制人的行动(对付紧迫威胁或近期的威胁),而且行动(对付非紧迫威胁或非近期的威胁)?
Enfin, il n'existe pas d'inspection efficace des activités professionnelles des magistrats ni de services de contrôle effectif et, du fait de l'absence de ces structures de contrôle et de discipline des magistrats, le Ministère ne s'est pas souvent préoccupé du sort des personnes détenues préventivement au-delà des délais prévus par le CIC.
最后,对法官的专业活动没有有效的监督,也没有有效检查的机构,而且由于缺乏这种对法官进行检测和纪律处分的机构,司法部并不经常关注超过《刑事诉讼法》规定期限的审前在押人员的命运。
En ce monde du XXIe siècle, la communauté internationale ne doit en effet pas rester indifférente devant les scénarios cauchemardesques faisant intervenir terroristes, armes de destruction massive, États irresponsables et on en passe, qui pourraient bien justifier l'usage de la force, non pas simplement en réaction mais préventivement, et avant qu'une menace latente devienne imminente.
在21世纪的世界上,国际社会确实必须担心恐怖主义、大规模毁灭性武器和不负责国家以及其他许多因素结合起来可能产生的可怕情况,因而可以认为,不仅事后,而且先,在潜在威胁变成紧迫威胁之前,都有理由使用武力。
La création d'unités de surveillance fluviale pour assurer convenablement et effectivement la sécurité dans le secteur considéré; ces unités qui ont une grande mobilité et un bon appui technologique sont dotées d'effectifs spécialement entraînés qui peuvent intervenir préventivement dans les opérations de sécurité spécifiques que la navigation et de la protection de l'environnement et de la sécurité publique.
成立河流监测部门:为在这一方面保障充分有效的治安,受过特别培训的人员以执法人员身份,从事航运安全、保护环境和公共安全等方面的具体职能,并得到运输和技术方面的充分支助。
La Law Society of England and Wales a établi une cellule de renseignement sur la fraude dont les objectifs sont les suivants: tisser des liens avec les établissements financiers et les services de répression, obtenir et compiler des renseignements, enquêter et faire respecter les règles, créer un groupe d'enquêtes judiciaires et se donner les moyens d'utiliser préventivement les compétences légales.
英格兰和威尔士法律协会建立欺诈情报股,推动在金融机构与执法机构之间建立联系,搜集和核对情报,调查和执行,建立司法调查单位,积累积极运用法定权利的专门知识。
Toutefois, à vouloir appliquer la Charte à la lettre, on se heurte à trois problèmes particulièrement ardus : premièrement, lorsqu'un État revendique le droit de frapper préventivement, en état de légitime défense, face à une menace qui n'est pas imminente; deuxièmement, lorsqu'il apparaît qu'un État pose une menace extérieure, réelle ou potentielle, pour d'autres États ou populations se trouvant hors de ses frontières, mais les membres du Conseil de sécurité n'étant pas d'accord sur la conduite à tenir; et troisièmement, lorsque la menace est essentiellement intérieure et pèse sur la population d'un État.
然而,在把《宪章》明确无误的条文付诸实施时,在实践中遇到三个尤为棘手的问题:第一,一个国家为应对一种并非紧迫的威胁,声称它有权出于自卫,发动先发制人的攻击;第二,一个国家似乎对它境外的其他国家或人民构成实际或潜在的威胁,但安全理事会在应当就此什么行动的问题上,意见分歧;第三,威胁主要是在国内,威胁的对象是本国人民。
Aux yeux du Conseiller spécial, et c'est ainsi qu'il s'en acquitte, le mandat qui lui a été confié fait de lui un élément moteur au sein du système des Nations Unies, et plus largement de la communauté internationale, en vue de sonner l'alarme lorsqu'un génocide risque de se produire dans un pays ou une région donnés, de formuler des recommandations visant à le prévenir ou à y mettre un terme, et de permettre aux divers partenaires d'agir préventivement en conformité avec la mission et les attributions qui sont les leurs en vertu du droit international.
特别顾问所理解和执行的任务是他在联合国系统内以及在更广泛的国际社会中发挥催化作用,对一个具体国家或区域可能发生的灭绝种族行动发出警报,就或制止灭绝种族行动提出建议,并为有关伙伴根据国际法规定的任务和职责行动开辟空间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。