有奖纠错
| 划词

L'article 31 régit la responsabilité du chargeur.

第31条对托运人的赔偿责任作了规定。

评价该例句:好评差评指正

Tous les jeunes sont régis par cette législation.

这项法律适用于所有青少年。

评价该例句:好评差评指正

Il existe déjà un cadre législatif régissant ces questions.

已有解决这些问题的法律框架。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions légales régissant ces commissions sont également non discriminatoires.

与这些省级委员会相关的法律也都是不歧视的。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes juridiques qui régissent cette vaste population sont nombreux.

在这些众人口中,有许土著法律制度。

评价该例句:好评差评指正

En Jamaïque, le domicile est régi par la loi commune.

牙买加户是依据习惯法。

评价该例句:好评差评指正

Le cadre juridique régissant les concessions peut prendre diverses formes.

特许权的法律框架可以有式。

评价该例句:好评差评指正

Elle a amendé les textes de loi régissant ces questions.

针对这些问题的法律条款已更新。

评价该例句:好评差评指正

Différents modèles régissant la filature, de produits de maçonnerie, et d'autres outils.

型号纺纱,泥瓦匠工具等系列产品。

评价该例句:好评差评指正

L'inscription et les programmes sont régis par une loi spéciale.

入学和课程是按特别法律进行的。

评价该例句:好评差评指正

Décrire en détail la législation qui régit le droit de grève.

请详细说明规约罢工权的立法。

评价该例句:好评差评指正

Certaines décisions se réfèrent à la législation nationale régissant le contrat.

某些判决提到了国内法支配合同的问题。

评价该例句:好评差评指正

Le régime juridique international régissant la matière doit donc être renforcé.

因此,有关的国际法律制度应该加强。

评价该例句:好评差评指正

Nous connaissons parfaitement les règles et règlements régissant le statut consultatif.

我们熟知关于我们咨商关系的各规则和程序。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité régit cette coopération.

安全事会反恐怖主义委员会指导着在恐怖主义问题上的这合作。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les textes législatifs chypriotes turcs régissant la question ont été modifiés.

但是关于此问题,土族塞人的法律已经有了变化。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, le droit coutumier régit déjà efficacement la répartition de l'eau.

在某些情况下,惯有权利已经成为了分配水的基础。

评价该例句:好评差评指正

Elle est aussi le seul organisme international à régir le sport automobile.

汽车联合会也是汽车体育的国际体育机构。

评价该例句:好评差评指正

C'est également l'article 27 de la Constitution qui régit cet aspect.

在这方面,《宪法》第 27 条也是一个执行条款。

评价该例句:好评差评指正

Il violait les lois morales fondamentales qui régissent l'interaction entre êtres humains.

它违反了人类交往的基本道德法律。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


kalmouk, Kalophrynus, kalopsie, Kalotermes, Kaloula, Kaloxylon, kalsilite, kaluszite, kamacite, kamala,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Easy French

Donc les congés payés, de toute façon, il y a une loi qui régit.

所以带薪休如何,有一项法律来规范。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La Régie autonome des transports parisiens, la RATP, est responsable du projet et exploite la nouvelle ligne.

Régie autonome des transports parisiens(RATP)负责该项目并运营新线路。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Quels sont les principes qui régissent ces droits ?

这些权利的原则是什么?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Il est géré par la Régie immobilière de la Ville de Paris.

它由巴黎市房地产代机构

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Alexandra David-Néel, c'est une femme qui a décidé que aucune convention sociale, aucune norme n'allait régir sa vie.

阿莱克桑德哈·大卫德-内埃勒,她决定不能让任何社会习俗或任何标准,统治她的生活。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

Son fonctionnement est assuré par la RATP - Régie Autonome des Transports Parisiens, son logo est marqué sur le ticket.

其运行由巴黎独运——巴黎独立运输公司来负责,它的标志就印在票上。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il en déduisit donc qu’une loi fondamentale régissait l’univers : la nourriture arrive chaque matin à 11 heures.

“每天上午十一点,就有食物降临。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le soleil est yang, la nuit est yin, et le monde entier est régi par l'équilibre du yin et du yang.

太阳是阳,黑夜是,世界是在阳平衡中运转的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Vous voulez dire que, dans cette civilisation, quelqu'un est parvenu à comprendre les lois qui régissent les mouvements du soleil ?

“这么说,在那个文明中,有人找到了太阳运行的规律?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il n'a pas d'héritier, son armée est décimée, et sa femme Éléonore qui doit régir le royaume, est détestée de tous.

他没有继承人,他的军队被消灭了,他的妻子莱昂诺尔必须治王国,但却被所有人所憎恶。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce matin-là, on comptait sur la reprise du travail ; mais l’obstination de la Régie à ne pas céder exaspérait les mineurs.

那天早上,实指望会复工的,但是,董事会不肯让步的顽固态度激怒了矿工们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

D’immenses poussées d’ensemble régissent les faits humains et les amènent tous dans un temps donné à l’état logique, c’est-à-dire à l’équilibre, c’est-à-dire à l’équité.

各方限巨大的推力一同操纵着人间的事物,在一定时期使它们一一合乎逻辑,也就是说,平衡,也就是说,到达平等。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Niveau six, Département des transports magiques, Régie autonome des transports par cheminée, Service de régulation des balais, Office des Portoloins, Centre d'essai de transplanage.

“第六层,魔法交通司,包含飞路局、飞天扫帚控制局、门钥匙办公室和幻影显形测试中心。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Se délectant de ce climat printanier, tous les sujets du royaume, reconnaissants, chantaient les louanges du soleil et celles des dieux qui régissaient l'univers.

沐浴在春天的气息里,所有人都衷心地赞美太阳、赞美掌宇宙的诸神。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Dans une société où l’art de guerre est régi par un code d’honneur strict, leur recours systématique à la sournoiserie leur vaut le mépris des authentiques samurais.

在一个战争手段受到荣誉准则严格约束的社会里,他们有计划地使用着卑鄙的手段,真正的武士对他们不屑一顾。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Et il est hyper important ce calendrier parce  qu'il sert aussi à régir les dates des festivals, les horoscopes, et toutes les fêtes culturelles.

这个日历非常重要,因为它还用于节日、星座和所有文化庆典的日期。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque ces deux protons sont extraits du noyau, peu importe la distance à laquelle ils se trouvent séparés, les principes régissant leurs interactions demeurent les mêmes.

当这两个质子被从原子核中拆开,不它们相互之间分离到多大距离,这个规则依然有效。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Joseph Kony est considéré comme un prophète et la LRA est une armée censée libérer l'Ouganda afin d'en faire un pays régi par les 10 commandements.

Joseph Kony被认为是一个先知,而天主抵抗军是一支应该解放乌干达的军队。这使其成为一个由10条戒律统治的国家。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Puis elle eut à régir deux domestiques, une cuisinière et une femme de chambre chargée de raccommoder le linge de la maison, de faire les robes de mademoiselle.

其次,归她调度的还有两名仆役,一个是厨娘,一个是收拾屋子、修补衣裳被服、缝制小姐衣衫的女仆。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Fascine un objet dressé là, à Paris, à deux pas le Conseil d’Etat, ce palais en vis-à-vis du Louvre, où l'on décrypte les modifier les lois qui régissent la République Française.

这令人着迷的竖立在那的物体,在巴黎,距国务委员会仅几步之遥,在这座面向卢浮宫的宫殿里,在那里人们破译了这部决定了法兰西共和国的法典。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


kamiokite, kamlinite, kampala, kampérite, kampot, Kampuchéen, kampylite, kamtchdale, kamycine, kana,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接