有奖纠错
| 划词

Les murailles blanches renvoient des réverbérations intenses.

壁反光很明显。

评价该例句:好评差评指正

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

这番急,这番跑,加上汽颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得我弄得昏昏沉沉

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fripon, friponner, friponnerie, fripouille, fripouillerie, friqué, friquet, frire, frisage, frisant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Air France 法国航空-旅行篇

C’est un son qui ne s’arrête jamais avec beaucoup de réverbération et une qualité incroyable.

这里的声音永不止息充满了回声,拥有惊艳的效果。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Donc moins de réverbération et l'autre race qu'on peut voir dans nos secteurs là.

因此,不怎么反光,而我们可以在那里的地区看到其他种类。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’est que la puissante réverbération des parois de glace y renvoyait violemment les nappes du fanal.

这是因为冰壁强大的反光作用把探照灯的光线强烈地反射进

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

La réverbération de ce doux visage illuminait sa face pâle. Le sépulcre peut avoir son éblouissement.

这个温柔的容貌使他苍白的脸发出光芒,墓窟因而也有着它的光彩。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

D’en bas, à la réverbération de la torche enfouie dans les pavés, on apercevait cette tête vaguement.

从下面望去,单凭那在石块中间的火炬的光是看不清那人头的。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Après dix heures de marche, je remarquai que la réverbération de nos lampes sur les parois diminuait singulièrement.

十小时以,我观察到岩壁上的反射已经大大减少。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

Tout à coup ses yeux tombèrent sur les deux flambeaux d’argent que la réverbération faisait reluire vaguement sur la cheminée.

他的视线忽然落到壁炉上被火光映得隐隐发亮的那两个银烛台上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais ce que j’apercevais n’était qu’une simple réverbération développée par le cristal des couches d’eau.

我现在望见的,不过是从水层形成的晶体所发展出的单纯反光。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À cette heure, le pavé échauffé par les besognes du jour allumait une réverbération ardente au-dessus de la ville, derrière le mur de l’octroi.

这时马路已被走去往的人群溜得发热,入市税征收所的面升腾起的热浪向都市漫延开去。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Voilà la cloche, la machine à musique, des plaques de métal façonnées pour la réverbération du son.

这是钟, 音乐机器,金属板的形状是为了回响声音。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le cratère, largement ouvert alors, projetait vers le ciel une si intense lumière, que, par le simple effet de la réverbération, l’atmosphère semblait être incandescente.

火山口扩大以,喷向天空的火焰更加明亮;反射出的光线照得满天通红。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

En dehors des rues à arcades et des appartements, il semblait qu'il n'était pas un point de la ville qui ne fût placé dans la réverbération la plus aveuglante.

除了有拱廊的街道和住宅,城里似乎没有一处不处于最刺眼的光线照射之下。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

La réverbération se dessinait toujours sur le mur, mais elle était maintenant pâle et paisible comme le reflet d’une lampe ou d’une bougie. La fenêtre était toujours ouverte.

反光始终映在上,不过现在比较黯淡平稳,好象是一盏灯或一支烛的反射了。窗子却仍旧开着。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La nuit s’était faite rapidement après un court crépuscule, mais la chaleur n’avait pas fui avec la lumière. L’atmosphère recélait d’étouffantes vapeurs. Quelques éclairs, éblouissantes réverbérations d’un orage lointain, enflammaient l’horizon.

黄昏时间很短,夜幕迫近,但炎热依旧。空中充满水汽,闷得人喘不过气,一道道闪电把天边照得通亮,好象一场暴风雨即将临。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une vague réverbération éclairait son gréement et indiquait que les feux étaient poussés à outrance. Des gerbes d’étincelles, des scories de charbons enflammés, s’échappant de ses cheminées, étoilaient l’atmosphère.

一道模糊的反射光照在它的帆缆索具上,只见一串串燃烧着的煤渣火花,从烟囱里星星点点地喷在空气中,暴露出它已经火力过猛子。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

这番急,这番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

Au bout de quelques secondes, la chambre et le mur d’en face furent éclairés d’une grande réverbération rouge et tremblante. Tout brûlait. Le bâton d’épine pétillait et jetait des étincelles jusqu’au milieu de la chambre.

几秒钟过,那屋子里和对面上都映上了一片强烈的、颤巍巍的红光。一切都烧了。那根刺棍烧得劈啪作声,火星直爆到屋子中间。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Ce n’était plus une prunelle ; c’était cette vitre profonde qui remplace le regard chez certains infortunés, qui semble inconsciente de la réalité, et où flamboie la réverbération des épouvantes et des catastrophes.

那已不是眼睛,而是一种深杳的玻璃体,仿佛对现实无动于衷,并反射出面临大难、恐惧欲绝的光芒,一种忧患中人常有的那种眼神。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il fallait suppléer au défaut de sa densité par des inspirations fréquentes, et activer ainsi la circulation, ce qui fatiguait non moins que la réverbération des rayons du soleil sur les plaques de neige.

空气既然稀薄,就必须加劲呼吸,才能加速血液循环,这种器官活动使人疲惫,不亚于雪面上的阳光反射。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


froidement, froideur, froideurdes, froidure, froissable, froissant, Froissart, froissé, froissement, froisser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接