有奖纠错
| 划词

En repliant cette étoffe, tâchez de la remettre dans les mêmes plis.

折这块布时, 尽照原来的折痕折好。

评价该例句:好评差评指正

Fragile et repliée sur elle-même, Naoko n’a pas encore surmonté la mort de Kizuki.

直子自己很脆弱,尚未克服木月的死亡。

评价该例句:好评差评指正

Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.

屈服于报复和退怯的冲动将是愚蠢的。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et Rusizi.

最后,袭击者分散为小组,撤向Kiliba 和Rusizi。

评价该例句:好评差评指正

Il s'endort les jambes replies.

屈着双腿睡。

评价该例句:好评差评指正

À la suite d'un accrochage, l'adversaire a dû se replier.

由于发生一场小冲突,敌人不得不撤退。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le taux global d'exécution du budget approuvé s'est replié.

因此,特派团核定预算支付费用的总比例下降了。

评价该例句:好评差评指正

Il sera peut-être nécessaire de se replier vers de nouveaux bureaux et de nouveaux logements pendant quelque temps.

按此情景,要临时另外提供工作场所和工作人员住宿。

评价该例句:好评差评指正

Les forces repliées ne se maintiendront, en aucun cas, à moins de 100 kilomètres de Kisangani.

撤离的部队在任何情况下都必须远离基桑加尼100里之上。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et la plaine de la Rusizi à travers les marécages.

最后,分散为小股,穿过沼泽地,撤向Kiliba 和Rusizi。

评价该例句:好评差评指正

À cet endroit, la résistance libanaise, qui avait observé la progression des forces israéliennes, les a accrochées et forcées à se replier.

在该地的抵抗部队发现上述以色列部队,并发生冲突,迫使后退。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que beaucoup de bandes armées arrivent à se replier, voire à disparaître, après avoir commis des exactions dans un pays voisin.

这样,很多武装团伙够在在一个邻国犯下不法行为之后躲藏起来,甚至完全消失。

评价该例句:好评差评指正

Elle nous a aussi enseigne a ne pas nous replier sur nous meme malgre notre situation de priviligier.

她时常教育我要依靠自己的力, 尽管我出生在一个经济地位和文化环境都非常优越的家庭。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de l'accrochage qui s'en est suivi, deux soldats iraquiens ont été tués et les deux autres, blessés, se sont repliés en territoire iraquien.

结果两名伊拉克士兵被杀,另两名受伤后逃回伊拉克境内。

评价该例句:好评差评指正

Après les premières attaques des rebelles contre des postes ruraux, le Gouvernement a décidé de replier la plupart des forces de police vers les centres urbains.

在反叛分子开始攻击农村警察所之后,政府决定将大部分警察部队撤往城市中心。

评价该例句:好评差评指正

L'ONUB a obtenu la conclusion d'un accord en vertu duquel les deux parties se sont repliées sur des positions convenues.

联合国布隆迪行动进行调解,获得协议,双方退回所同意的阵地。

评价该例句:好评差评指正

Il est dès lors compréhensible que les communautés locales et les régions se replient sur leurs propres besoins et intérêts immédiats et oublient ceux du pays tout entier.

在这种情况下,地方社区和地区集中关注自身的当前要和利益,而不是整个国家利益,是以理解的。

评价该例句:好评差评指正

Elle a indiqué que les personnes en proie à la peur et à la confusion tendaient à se replier sur elles-mêmes et étaient plus sensibles à la suggestion.

她指出,恐惧和慌乱的人往往退缩到自我世界,更加容易受到暗示的影响。

评价该例句:好评差评指正

La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.

阿富汗日益压制性的封闭的社会在全国造成了自我查禁,从而窒息了批评和辩论。

评价该例句:好评差评指正

Les combats se sont poursuivis jusqu'à ce que le MJE se soit replié vers l'ouest, au Tchad, aux alentours du 25 février.

战斗一直持续到正义平等运动在2月25日前后向西撤入乍得境内为止。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


杯殖吸虫属, 杯中酒, 杯中物, 杯轴珊瑚属, 杯状凹陷, 杯状的, 杯状器官, 杯状细胞, 杯子, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

世界 Les Misérables 第五部

Comme la veille au soir les vedettes se replièrent ; mais cette fois toutes.

正如昨晚哨兵撤退,现在已全部撤离完毕一样。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Voilà, il est temps à présent de replier le papier autour de votre cadeau.

就是样,现在该用纸把礼物包起来了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ses ailes immenses repliées contre son corps, il se délectait d'un plat de musaraignes mortes.

巨大双翼紧紧地折在身体两旁,正在享受一盘死雪貂。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Deux sentinelles s’étaient repliées et étaient rentrées presque en même temps que Gavroche.

两个哨兵也折回来了,几乎是和伽弗洛什同时到达

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Je vais commencer par dessiner sa tête. Il a deux oreilles un peu repliées comme ça.

我先画头。它有两只微微折叠耳朵,就像样。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第二部

Le Thénardier se replia en bon ordre.

德纳第向后退却,章法却不乱。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Son front s'était creusé. Il replia le paquet de fiches.

他额头紧皱,重新收好病历卡。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle lui remit une lettre décachetée mais repliée.

她把一封打开然而折起信递给他。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Le cavalier blanc se replia de F3 en H2.

白马从F3退到了H2。

评价该例句:好评差评指正
艺术家小秘密

Mary se replie sur elle-même, sa seule échappatoire à la réalité c’est l’écriture.

玛丽开始反省自己,她逃避现实唯一方式就是写作。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Celui-ci, déjà peu liant se replie encore davantage sur lui-même.

她父亲本就不易亲近,现在变得更自闭。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈

Anthony replia son journal et soupira.

安东尼把报纸叠回去,叹了一口气。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry replia la lettre et réfléchit.

哈利折起信,沉思着。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Prises par surprise, les armées soviétiques doivent se replier en catastrophe.

苏军被打了个措手不及,不得不狼狈撤退。

评价该例句:好评差评指正
我说法语你来听

Ils repliaient leurs ailes et se tenaient aussi immobiles que moi.

他们折起翅膀并且像我一样一动不动。

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Et tu finis par la deuxième patte d’arrière repliée comme la première.

最后,你画第二条折叠后肢,就像第一条一样。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点

Une fois qu'on a fait la dimension qu'il faut, on replie.

一旦确定了合适尺寸,我们就把它折叠起来。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Donc là, on replie les bords.

所以时,我们要把边缘合拢。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Il gobe sa proie et replie ensuite sa langue dans sa gueule pour la mâcher.

它吞下猎物,然后将舌头伸进嘴里咀嚼。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Le cœur, replié sur lui-même, se creuse, ne pouvant s’épancher, et s’approfondit, ne pouvant s’épanouir.

被压抑了心,它无法扩展,便向内挖掘,无法开放,便钻向深处。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


卑躬屈膝的人, 卑躬屈膝地恳求, 卑贱, 卑贱的, 卑贱的人, 卑贱者, 卑劣, 卑劣的, 卑劣的行为, 卑劣的手段<俗>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接