有奖纠错
| 划词

Il la fait resplendir pour l'ame D'une merveilleuse clarté.

而真理又将灵魂照耀 美丽而明亮。

评价该例句:好评差评指正

Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.

上天光辉照得她精神焕发,好比阳光射进树林给黄叶染上金光。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, nous reconnaissons que la conclusion couronnée de succès d'une mission est souvent la partie la moins resplendissante mais la plus difficile d'une opération.

同时,我们意识到任功完常常引人注意,但确一次行动困难部分。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, tout en arrière-plan et au-dessus du plateau, dans la direction du nord-ouest et à une distance de sept milles au moins, resplendissait un sommet blanc, que frappaient les rayons solaires.

海滨高地上一棵树也没有,有些象好望角开普敦平坦台地,只显得小一些;至少从小岛上看来这样。悬崖右边倒有少青翠植物。他们一眼就看见一大片望到边树林。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


弛缓药, 弛禁, 弛菊石类, 弛懈, 弛豫曲线, 弛张脉冲, 弛张热, 弛张扫描, 弛振, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le plafond lumineux avait été éteint, et cependant, le salon resplendissait d’une lumière intense.

这时,天花板上灯关了,然,客厅里却还是灯火通明。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Chacune de ces lignes mystérieuses resplendissait à ses yeux et lui inondait le cœur d’une lumière étrange.

那些奥妙语言每一句都使她感到耀眼,使她心沐浴在一种奇特光里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean mit les deux flambeaux d’argent sur la cheminée où ils resplendirent, à la grande admiration de Toussaint.

冉阿让把一对闪烁发光银烛台放在壁炉架上,杜桑看了十分羡慕。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Pour que la France puisse s'unir, agir et resplendir.

这样法国才能够团结起来、行动起来并大放异彩。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Face à leurs visages mats et grossiers, … la Vierge resplendit, blanche et délicate.

圣母像在他们呆滞粗糙面孔前方,闪闪发光,细腻。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Elle resplendissait, tandis qu'il s'éloignait lentement du lieu où les jeunes femmes se reposaient paisiblement.

当他慢慢地从年轻女性安详休息地方移开时,她脸上闪现出了光芒。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.

天国光辉照她,仿佛太阳照发出金光。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mousqueton le suivait sur un cheval d’Auvergne, petit, mais solide. Porthos resplendissait de joie et d’orgueil.

穆斯克东骑一匹奥弗涅产马紧随其后,这匹马虽矮小,但是很结实。波托斯容光焕发,仪态英俊。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les pierres roulaient et resplendissaient comme des bolides enflammés, quand elles traversaient les zones de lumière.

他们在亮光中穿行,岩石纷纷地滚在地上,迸发出火星来,象一个个大火球。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le visage de Dobby resplendissait et des larmes de joie apparurent à nouveau dans ses yeux.

多比脸上露出非常灿烂笑容,喜悦泪水又充盈在他眼睛里了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À ce même moment, les lampadaires de notre ville, qu'on allumait de plus en plus tard, resplendirent brusquement.

就在这一刻,开得越来越晚路灯陡然亮了起来。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Vous la faites resplendir aux yeux de la nation, aux yeux de ceux qui, demain, la porteront à leur tour.

你们让它在整个国家、在那些明天将佩戴它眼中闪闪发光。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le génie de la prière semblait purifier, amoindrir les traits les plus grossiers de sa figure, et la faisait resplendir.

由于祷告力量,脸上最粗俗线条都似乎净化,变得细腻,有了光彩。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les magnifiques constellations de ce ciel austral resplendissaient.

满天美丽星座灿烂地照耀

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et sur l’étroit chambranle de la cheminée resplendissait une pendule à tête d’Hippocrate, entre deux flambeaux d’argent plaqué, sous des globes de forme ovale.

在壁炉上方狭窄框架里,放了一座光闪闪钟,钟上有希腊名医头像,两边是两个包银蜡烛台,上椭圆形罩子。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Fines, égales et blanches, ses dents resplendissent entre ses lèvres souriantes, comme des gouttes de rosée dans le sein mi-clos d’une fleur de grenadier.

她那细小又整齐牙齿,雪无瑕,在微笑樱唇中发光,就象一颗颗露珠覆盖半开石榴花。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

À deux cents pieds, à travers le feuillage, la belle nappe d’eau resplendissait sous les rayons solaires. Le paysage était charmant en cet endroit.

太阳照耀在美丽湖面上,闪光透过木射出来。这是海岛上景色特别优美地方。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Parmi ces couples, de la taille d’un coq, la femelle était uniformément brune, tandis que le mâle resplendissait sous son plumage rouge, semé de petites larmes blanches.

这种鸟大小和鸡差不多,雌是浑身褐色,雄羽毛通红,点缀斑点,非常美丽。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Sa figure resplendit et ce fut en sautant de joie qu’elle me répondit : — Demain, comptez-y, mon bel ami, mais je ne viendrai pas !

她脸上容光焕发,高兴得跳起来答道:“朋友,明天您可别指望了,我来不了!

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le ciel était couvert d'une étrange couche de nuages marbrés, des nuages composés de poussière, de pierres ou encore de corps humains, derrière lesquels resplendissait le soleil.

天空被一片斑驳怪异云层所覆盖,这云是由尘埃、石块、人体和其他杂物构成,太阳在云层后面闪耀

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


驰书, 驰突, 驰骛, 驰援, 驰骤, , 迟迟, 迟迟不决, 迟到, 迟到达,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接