L'amarre qui tenait le bateau s'est rompue.
系住船只的绳索断裂。
Il a rompu un accord avec une entreprise.
他取消和家公司的协议。
Sur ce secteur, il a déjà rompu ses liens avec Shanghai Bright Dairy et Mengniu Dairy.
在奶制品领域,达能已经中断和上海光明奶业和蒙牛奶业的联系。
Le Président Kabila accuse le MLC d'avoir rompu le cessez-le-feu.
卡比拉总统坚称刚果解放运动已经使停火协定完全失效。
Mais, une fois encore, cet engagement a été rompu par les Taliban.
但是,塔利班也违背诺言。
Le rapport a mentionné que l'armée nationale shan a rompu la trêve.
报告提到,掸邦国民军(掸军)已退出停火协定。
Le 3 septembre, la Géorgie a officiellement rompu ses relations avec la Russie.
3日,格吉亚正式同俄罗斯断绝系。
C'est la raison pour laquelle nous avons rompu nos relations diplomatiques avec lui.
因此,我国已经与其断绝系。
La nation se retrouve rompue, plus bas qu'elle n'était avant que l'aventure commençât.
国家重新处于分裂,其局势比从前又更加严重。
La mer a rompu les digues.
海水已决堤岸。
Et si ce maillon n'est pas rompu, l'Afrique occidentale ne connaîtra ni paix ni repos.
如果不打碎环,我们西非便不会看到和平或安宁。
Ils ont rompu.
他们的系已经破裂。
Pour parvenir à la paix, ce cycle doit être rompu.
为实现和平,必须打破循环。
Le charme est rompu.
〈转义〉幻想破灭。
Comprendre, disons-nous, pour aussi mieux rétablir des équilibres éventuellement rompus.
我们要解,以便更好地恢复可能已经被打乱的平衡。
Ce cercle vicieux doit être rompu par une augmentation des ressources de base.
必须通过增加核心资金打破种恶性循环。
Lorsqu'un vote est demandé sur une proposition, le consensus est réputé rompu.
当需要对个提案进行表决时,协商致即被认为已被打破。
Depuis, le Gouvernement libérien a déclaré avoir rompu tous ses liens avec le RUF.
之后,利比里亚政府宣称它同联阵完全脱离系,而联阵也从那时起转变为塞拉利昂的个政党(联阵党)。
La Géorgie a par la suite rompu ses relations diplomatiques avec la Fédération de Russie.
格吉亚随后断绝同俄罗斯联邦的系。
Si l'essai n'a pas été concluant généralement pour cause de stérilité ou incompatibilité de caractère, l'union est rompue.
但如果因夫妻不孕或性格不合——般来说都是些原因——则婚姻就会终止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les liaisons entre le Gouvernement fédéral et Halo avaient été rompues.
以后,星环集团与联邦政府便摩擦不断。
C'est qu'à présent notre mariage est rompu de par ma volonté !
因为现在我们的婚姻是以我的意志为转移的!
Quelques minutes plus tard le silence fut rompu, l’avion annonçait qu’il rentrait à la base.
几分钟之后,寂静被打破,飞行员说将返回基地。
Aussi ses calculs ne sont plus justes avec vous, l’équilibre est rompu, c’est toujours le petit ludion qui remonte.
因此,的估计应用到您身便是谬误,平衡遭到破坏,小浮沉子又浮。
J’en suis si rompue quelquefois, que je m’endors sur ma chaise .
“我有时候累得不行,坐在椅子就睡着。
Non, dit Albert, le mariage est rompu.
“不,”阿尔贝说,“那个婚约已吹。”
Naturellement. Puisque vous avez rompu avec elle, à quoi bon la revoir?
“当然啦,既然您已经跟她吹,何必再去看她呢?”
L'archet du premier violon s'est rompu.
首席小提琴手的琴弦断。
Il a peut être simplement rompu avec son passé, et non le vôtre.
只是要和自己的过去,而不是和你的过去断绝关系。
Il y eut un silence total, bientôt rompu par un petit cri apeuré.
一片沉默,然后有极小的、吓坏的声音打破沉默。
Et tous rapports étaient rompus, on n’échangeait plus que des regards terribles, quand on se rencontrait.
于是一切关系都由此而断绝,罗利欧夫妇与她相遇时只是用敌视的目光相互望着。
Le silence, l'immobilité, rompus seulement par le grognement ou le reniflement occasionnel d'un portrait endormi, lui étaient insupportables.
办公室里静悄悄的,所有的东西都一动不动,只有熟睡中的某个肖像偶尔发出的鼾声或是抽鼻子声才会打破这里的宁静。哈利没有办法忍受这样的环境。
Puis il resta trois jours pensif sans prononcer une parole. Il paraît que le fil qu’il croyait tenir s’était rompu.
那次以后,一连想三天,不曾说一句话。好象以为自己握着的那根线索又中断。
En Colombie les négociations de paix sont rompues entre le pouvoir et l’ELN.
在哥伦比亚,政府与民族解放军之间的和平谈判破裂。
Jette ces tuniques sur les onze cygnes sauvages, et le charme sera rompu.
把这些长袍扔在十一只野天鹅身,魔咒就会被打破。
Ce doit être un lieu de refuge pour ceux qui, comme son commandant, ont rompu toute relation avec la terre.
跟它的船长一样,它对于与陆地断绝所有关系的人们说,又是一个躲藏处。"
Je me suis rompue les ligaments des deux genoux.
- 我弄断双膝的韧带。
Le navire a eu un incident. Son chalut s'est rompu.
这艘船发生事故。的拖网断裂。
Ils ont ce qu'on appelle rompu leurs relations diplomatiques.
们有所谓的断绝外交关系。
Et qu'Abdelkrim al Targui est rompu au trafic d'otages.
阿卜杜勒克里姆·阿尔·塔吉精通人质贩运。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释