有奖纠错
| 划词

La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.

十月革命震憾了全世界。

评价该例句:好评差评指正

Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.

他们握了握手,浑身不由自主地直打哆嗦。

评价该例句:好评差评指正

Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.

整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼爆炸中摇晃。

评价该例句:好评差评指正

Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.

因此,必须挣脱这些人所施加的过去的枷锁。

评价该例句:好评差评指正

Il a vocation à apporter des liquidités dans l'immédiat aux pays secoués par une crise.

该基金的主要功能是向发生危机的国家提供短期流动性支持。

评价该例句:好评差评指正

L'est du pays est secoué par des conflits armés internationaux et par des conflits internes.

该国东部,国际武装冲突与国武装冲突相互交织。

评价该例句:好评差评指正

Ces prisonniers albanais ont pu être victimes de violences durant les émeutes qui ont secoué les prisons en novembre.

11月的监狱骚乱中,犯可能受到了暴力。

评价该例句:好评差评指正

La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.

括马里北部和尼日的撒哈拉地区,也受到武装冲突的打击。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux dernières années, l'économie mondiale a connu un redressement net après la crise qui a secoué l'Asie.

过去两年里,自发生震撼亚洲的危机后,世界经济显然已经开始恢复。

评价该例句:好评差评指正

Le monde a été bouleversé par le tremblement de terre sous-marin qui a secoué la région de l'océan Indien.

袭击了印度洋地区的这场海底地震震惊了全世界。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.

正如使东亚震荡的东亚危机显示,仅有高增长率是不够的。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses autres régions secouées par des désordres voient dans l'engagement de l'ONU un véritable phare.

许多其它动荡的地方也因本组织的参与而使它们看到了指路明灯。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.

然而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上的尘土,勇敢地面对厄运。

评价该例句:好评差评指正

L'est du pays est secoué par des conflits que l'on peut qualifier d'internationaux et par des conflits internes.

这种情况下,该国发生着应称之为国际性质的冲突,同时也有着属于国性质的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des menaces qui proviennent des causes profondes du conflit qui a secoué le pays pendant plus de 10 ans.

这些威胁来自蹂躏该国10年之久的冲突的根源。

评价该例句:好评差评指正

Très content, car assis contre les ridelles, accroché d’une main à un poteau, sans cesse secoué, j’ai du dormir quelques minutes.

我很满意这样的回复,这一路上风尘仆仆,早就想把自己横下来,哪怕睡上几分钟也好。

评价该例句:好评差评指正

Les gens heureux ont un sens plus durable de soi et ne sont pas aussi 14) secouée par des événements extérieurs.

快乐的人拥有更持久的自我意识,不容易被外界的事情所击倒。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement les événements du 11 septembre ont secoué notre conscience et notre dignité collectives, mais ils sont une épreuve pour l'ONU.

11日的事件不仅震憾了我们大家的良心和尊严,而且是对联合国的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Le chemin qui mène à la fin irréversible des crises multiformes qui ont secoué mon pays pendant de longues années demeure semé d'embûches.

彻底结束常年困扰我国的诸多危机的道路仍然障碍重重。

评价该例句:好评差评指正

Ici comme ailleurs, les besoins à couvrir sont immenses car il s'agit de redynamiser un potentiel productif secoué par six ans de crise.

其他领域一样,这方面还做许多工作:我们必须振兴为六年危机所打乱的我国的生产能力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


残酷的行动, 残酷的行为, 残酷的手段, 残酷地, 残酷而贪婪的人, 残酷无情, 残酷无情的, 残粒闪玄岩, 残留活动精子, 残留沙嘴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Tous ces manèges extrêmes t'ont trop secoué dans tous les sens.

所有这些极限旋转对你的震动太大了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le sol semblait comme secoué par son balancement.

仿佛大地被它拉得摇摇晃晃。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Fred, George et Ginny semblaient indemnes, mais secoués.

弗雷德、乔治和金妮看上去安然无恙,不过都惊魂未定。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Nous avons été nous-mêmes assez secoués, répondit Sir Ashton.

“我们的飞机也晃得很厉害。”阿什顿爵士说道。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Je ne sais pas si mon écriture est lisible, nous sommes très secoués dans cette cabine.

机舱正地抖动,不知道你是否还能认出我这种情况下所写的字。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Après avoir longuement réfléchi, elle a secoué la tête, perplexe.

她想了好大一会儿,困惑地摇摇

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je me réveillai le lendemain matin, secoué et affaibli, mais cependant rafraîchi.

第二天一早我醒过来,虽然身体还是感觉有点疲惫,可是精神已经好多了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Seamus Finnigan et Dean Thomas étaient secoués d'un fou rire silencieux.

前面的西·尼甘和迪安·托马斯不出声地笑得浑身发颤。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ses jambes secouées de convulsions ne pouvaient toujours pas supporter son poids.

纳威的腿还抽搐、舞动,根本站不起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Ça nous ferait presque regretter Norbert le dragon, dit-il et Hermione fut secouée d'un petit rire.

“你有点想让我们把诺伯弄回来,是吗?”哈利说,赫敏非常无力地笑了一声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry fut secoué d'un frisson de terreur.

哈利感到一阵恐怖。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Marie m'a secoué et m'a dit que Masson était remonté chez lui, il fallait déjeuner.

玛丽推了推我,说马松已经回去了,该吃午饭了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il était agité de tremblements aussi incontrôlables que ceux qui avaient secoué Queudver lorsqu'il s'était tranché la main.

像虫尾巴被砍掉了手后一样控制不住地颤抖着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– On y va comment ? demanda Fred, visiblement secoué. Par la poudre de Cheminette ?

“我们怎么去?”弗雷德忧心忡忡地问,“用飞路粉吗?”

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

… ce sont les fruits du pommier, secoué par ce paysan… … dont les enfants s’emparent.

这个农民将苹果从苹果树上摇下来… … 孩子们将苹果接住。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle se mettait à genoux, toute secouée d’un désir qui la pâlissait.

她说着便跪了下去,强的希冀使她浑身摇晃,脸色苍白。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– De gourgandine ? répéta-t-elle, secouée d'un rire silencieux.

“荡妇?”她重复了一遍,一边扭望着罗恩,拼命忍住笑,浑身直颤。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

C'était nécessaire, dit Ron qui paraissait secoué. Maintenant, tu vas pouvoir prendre ce fou, Hermione. Vas-y.

“没办法,只好如此,”罗恩说,他看上去很震惊,“这样你才能去吃掉那个主教。赫敏,去吧。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les balanciers étaient quant à eux secoués par des soldats en armure postés sous chaque pendule.

每座单摆都摆动中驱动它们的是一群群身穿盔甲的士兵。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ernie fut soudain secoué d'un frisson.

厄恩突然颤抖起来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


残阳, 残遗种, 残油, 残余, 残余奥氏体, 残余饱和率, 残余单体, 残余的一点财产, 残余地势, 残余尿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接