Le sionisme était une révolte contre la destinée.
犹太复国主义是对命反抗。
Si nous convenons tous que les actes commis par le sionisme ont entraîné la destruction de l'infrastructure économique palestinienne, pourquoi alors le Conseil ne permettrait-il pas à l'Iraq d'aider ses frères palestiniens à reconstruire cette infrastructure?
如果我们都同意犹太复国主义所作所为导致了巴勒斯坦经济结构遭到破坏,安理会为什么却不让伊拉克帮助兄弟巴勒斯坦人民重建经济基础设施呢?
Pendant l'inauguration d'un centre d'études à Katzrin, l'une des plus importantes colonies dans le Golan occupé, Ariel Sharon a décrit la colonie comme l'une des réalisations et l'une des réussites les plus marquantes dans l'histoire du sionisme.
沙龙在以色列在被占领戈最大一片定居点Katzrin一个研究中心开幕典礼上说,该地区定居点是犹太复国主义历史上最重要成就。
Cet organe, qui a produit une résolution assimilant le sionisme au racisme, condamné l'accord de paix conclu entre Israël et l'Égypte et présenté plusieurs autres textes grotesques sur le Moyen-Orient, n'est guère connu pour son objectivité vis-à-vis de ce conflit.
为我们带来“犹太复古主义是种主义”决议、谴责了以色列和埃及之间和平协定,并产生了很多关于中东问题其他闹剧式文本这个机构最近在这个冲突问题上并非以其客观性而著称。
Les efforts visant à discréditer Hadassah et à faire rejeter sa demande, malgré les services qu'elle a pu rendre tout au long de son histoire, notamment dans le secteur de la santé, sont motivés par une opposition plus générale au sionisme.
尽管哈大沙特别是在卫生部门具有丰富服务遗产,但是还是有人努力去破坏它声誉和反对它申请,他们这样做机是反对犹太复国主义。
Au cours d'une conférence à l'hôtel Hyatt de Jérusalem, le Président du Conseil, Benny Kashriel, a déclaré aux journalistes que malgré l'Intifada et les attaques dont les colons faisaient l'objet, le Conseil avait réagi d'une façon digne du sionisme, comme le montrait l'augmentation de la population.
理事会会长Benny Kashriel在耶路撒冷Hyatt旅馆举行新闻发布会上告诉记者说,尽管发生起义和对定居者进行攻击事件,理事会作出了真正属于犹太复国主义式反应,这从人口增长中可以看出。
En tant que secrétaire de la Conférence, le Haut Commissaire a estimé que celui-ci comportait deux aspects problématiques (le fait de rouvrir la question du sionisme comme doctrine raciste et l'allégation de génocide) qui auraient été contraires à l'esprit d'une conférence censée promouvoir la tolérance et le respect.
作为会议秘书,高级专员认为这项文件有两方面问题(再次提出将犹太复国主义作为种主义理论问题和提出种灭绝指控)与一次旨在促进容忍和尊重会议精神是相违背。
Cela dit, ils refusent catégoriquement de tomber dans le piège qui consiste à faire l'amalgame entre le judaïsme, religion monothéiste unificatrice qu'ils respectent et en laquelle ils croient, et le sionisme, mouvement politique et idéologique qui a été utilisé pour occuper les territoires d'autrui par la force, pour chasser leurs habitants originels et en faire des réfugiés et pour construire des colonies, en violation de la Charte des Nations Unies, des résolutions de l'ONU et de la quatrième Convention de Genève.
它明确地拒绝把尊重和信仰一神启示宗教犹太教同作为一种政治和意识形态犹太复国主义混为一谈,后者被用来以武力占领别人领土,赶走原来居民,把他们变成难民,并在违反《联合国宪章》、代表国际合法性各项决议和日内瓦第四公约情况下设立了定居点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。