有奖纠错
| 划词

Celle-ci est partout, comme l’ont révélé à suffisance ces deux jours de réunion en Basse Silésie.

此分裂现实无处不在,就像两天来在(波兰)下西里西亚(省)举行的会议上所充分暴露的那样。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire montre à suffisance que cette démarche vise à préserver la sécurité collective.

历史已经提供足够的证据,显示这种行动将维护我们的集体安全。

评价该例句:好评差评指正

Ces évolutions traduisent à suffisance l'incapacité des mesures gouvernementales à influer dans la conjoncture.

这些情况政府所采取的干预措施不力。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a seulement une obligation de moyens, mais il ne peut se permettre aucune suffisance.

安理会只有加倍努力的义务,没有志得意满的权利。

评价该例句:好评差评指正

Le contrôle de la suffisance des ressources dans l'OPICS s'effectue manuellement.

业务处理综合控制系统的基金足量控制以人工方式完

评价该例句:好评差评指正

J'ai demandé, dès ma prise de fonction, que cette stricte suffisance soit réévaluée.

我一上任,就要求重新评估是否“恰好足够”。

评价该例句:好评差评指正

Notre suffisance et notre réticence, qui frisent la complicité, peuvent avoir des effets irrémédiables.

我们近于同谋的自满和沉默可能造无法弥补的损失。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement fonde sa politique de dissuasion nucléaire sur le principe de la stricte suffisance.

法国政府根据严格的足够防御原则制定其核威慑政策。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes cruciaux de santé auxquels l'Afrique est confrontée illustrent à suffisance le manque de ressources financières.

非洲面临的严重健康问题突出说明非洲缺乏财政资源。

评价该例句:好评差评指正

Les événements en cours dans les territoires démontrent à suffisance que le déploiement d'observateurs reste d'une brûlante actualité.

整个领土的形势清楚地表明,部署观察员仍然是一个值得讨论的问题。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, son contenu a été traduit dans 60 langues, montrant à suffisance l'importance du sujet et l'intérêt qu'il suscite.

自那时起,决议的翻译为60种语言,这清楚地体现这一问题的重要性以及它所引起的兴趣。

评价该例句:好评差评指正

2 L'État partie conteste la recevabilité au motif que le requérant n'a pas établi à suffisance l'existence d'une violation.

2 缔约国对受理此案,称申诉人未能提出违《公约》的表面确凿的证据。

评价该例句:好评差评指正

Les pays développés ont des économies éprouvées, dotées en suffisance (ou même en excédent) de services énergétiques modernes.

发达国家拥有熟的经济,能够提供充足的(甚至是过多的)现代能源服务。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de son vaste mandat, l'Organisation ne dispose malheureusement pas de fonds et de ressources en suffisance.

尽管教科文组织的授权范围广泛,令人难堪的是它缺少资金和其他资源。

评价该例句:好评差评指正

L'homme politique ne semble pas avoir intériorisé la question du genre .Le tableau ci-après le prouve à suffisance.

政治家们似乎对男女平等问题并没有深刻认识,下面的这张表格足以证明这点。

评价该例句:好评差评指正

Tous les migrants reçoivent de la nourriture en suffisance, des vêtements, un toit et des soins médicaux si nécessaire.

所有在押移民均获得充足的食物、衣服、住宿以及必要的医疗关怀和照顾。

评价该例句:好评差评指正

Il importe d'accroître la productivité agricole pour réduire la pauvreté et promouvoir la sécurité alimentaire et la suffisance nutritionnelle.

提高农业生产力对减少贫穷、促进粮食安全和营养至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Le phénomène s'est manifesté sur tous les continents, prouvant à suffisance que le terrorisme n'a ni patrie ni religion.

所有大陆都已经出现这种现象,十分明显,恐怖主义没有国界,不分宗教。

评价该例句:好评差评指正

Ces fonctions multidimensionnelles et complexes exigent d'importants effectifs d'administrateurs de tous niveaux, ainsi que du personnel d'appui en suffisance.

这些多方面、复杂的职责要求有大量高级、中级和初级的专业工作人员,以及适当数量的支助工作人员。

评价该例句:好评差评指正

Le réchauffement des relations avec la République soeur du Burundi prouve à suffisance que cela est du domaine du possible.

我们同我们的姐妹布隆迪共和国改善关系,这证明睦邻和平生活是可能的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不日之内, 不容, 不容辩解的行为, 不容抵赖, 不容分辩, 不容分说, 不容怀疑, 不容置辩, 不容置辩的, 不容置辩的论据,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

即学即用法语会话

Notre ennemie dans l'étude, c'est la suffisance.

满足是我们学习过程中的敌人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'oncle Vernon arborait son plus beau costume et une expression d'extrême suffisance.

弗农姨父穿着那套最好的西装,一副意洋洋的神情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au moins si l’on mangeait du pain à sa suffisance ! répéta pour la troisième fois Étienne, sans transition apparente.

“至少要是有面饱也好呀,”艾蒂安第三次重复说,始终不肯改变的话题。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Il faut convenir qu’il y a chez lui suffisance bien rare, et même effronterie, à se présenter ici.

“应该承认,上这儿来,真是少有的自负,甚至厚颜无耻。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle avait un nœud de velours noir dans les cheveux et une expression d'extrême suffisance sur le visage.

戴着她的黑天鹅绒蝴蝶结,踌躇满志。

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Cela nous prouve, reprit l’autre en souriant avec un air de suffisance bénigne, les irrégularités sans nombre du système nerveux.

“这就证明了,”药剂师自己意,却又不伤害别人,笑嘻嘻地说,“神经系统有无数不规则的现象。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ces traits laissent paraître une lourde obstination; c'est un mur de suffisance.

这些特征显示出强烈的固执;这是一堵充足的墙。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Il s’était heurté à la morgue, à la suffisance des galonnés improvisés administrateurs, mais sa calme résolution avait vaincu leur résistance.

遇到了停尸房,即兴的管理员的自满,但冷静的决心克服了们的抵抗。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Avec quel ton de suffisance il parlerait du précepteur de ses enfants ! ... Ce précepteur, une fois à moi, portera-t-il la soutane ?

以多么自负的口吻谈论的孩子的家庭教师啊… … 这位家庭教师一旦属于我,要不要穿黑袍子呢?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, quant à Montsou, ça peut continuer à baisser, nous en aurons toujours notre suffisance. Il ne faut pas être si gourmand, que diable !

至于蒙苏公司,也可继续走下坡路。但是,它的收入总还是够我们用的。真见鬼,人总不应该贪无厌呀!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Il observait la suffisance du chevalier de Beauvoisis, c’est ainsi qu’il s’était nommé en parlant de lui, choqué de ce que Julien l’appelait tout simplement monsieur.

注意到德·博瓦西骑士的自满,就是这样称呼自己的,而对于连径直称先生感到惊讶。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Pour un vrai narcissique, la confiance, les limites et l'affection de base ne sont plus que de l'autosupériorité, de la suffisance et l'attente d'éloges et de servitude.

对于一个真正的自恋者来说,基本的信任、界限和感情只不过是自我优越感、沾沾自喜,以及对赞美和奴役的期望。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Le trouble de la personnalité narcissique se caractérise par un fort sentiment de suffisance, un besoin profond de louanges et d'attention, et un manque d'empathie pour les autres.

自恋型人格障碍的特点是强烈的自我满足感、强烈需要赞美和关注,以及对人缺乏同理心。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Mais bientôt le voyageur parisien est choqué d’un certain air de contentement de soi et de suffisance mêlé à je ne sais quoi de borné et de peu inventif.

然而,巴黎来的旅人转眼间便会感到不快,那种志意满的神气中还混杂有一种说不上来的狭隘和创造力的匮乏。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il ne restait qu’un bout de pain, du fromage blanc en suffisance, mais à peine une lichette de beurre ; et il s’agissait de faire les tartines pour eux quatre.

食橱里只剩下不大的一块面和刚够用的一块白干酪,黄油只有一点点了,但是还要给们四个人做四份夹心面

评价该例句:好评差评指正
我的频道

Cette dernière partie concerne la suffisance, autrement dit le fait d'avoir trop confiance en soi.

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le petit brun ne répondit pas, mais il eut un imperceptible sourire, plein de morgue et de suffisance.

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

Tout à sa suffisance, Zhu Di rebaptise Bei Ping, littéralement « paix du nord » , la ville où il élit résidence.

评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

Des millions de Français défilaient dans les rues contre le plan Juppé, Premier ministre dont la normalienne suffisance subjuguait ma belle-mère. « Nous ne le méritons pas » , répétait-elle en voyant les vagues de mécontentement se briser sur son intransigeance.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不溶解的, 不溶酶, 不熔沉淀物, 不熔的, 不熔融的, 不融洽, 不柔和的, 不柔和的轮廓, 不柔软的, 不如,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接