On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».
第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的准确提及。
Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.
私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)仅涉及公司与其客户、供应商雇员的关系,且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观标。
Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.
这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为但反对所修改的保留的“内容”。
Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable "objection" pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.
这证实特别报告员对使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)是否恰当有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为但反对所修改保留的“内容”。
Mais l'essentiel de ce qui est compris sous le vocable "dommage moral", lorsqu'il est rapporté aux États, implique en réalité ce qui pourrait être décrit comme un préjudice juridique non matériel, le préjudice qu'entraîne le fait d'une violation d'une obligation, quelles que soient ses conséquences matérielles pour l'État concerné.
但大部分归在对国家的“精神损害”一词下实际包含的可被形容为非物质性法伤害,这种伤害涉及的是对一种义务的违反,论它对所涉及到的国家造成的物质后果如何。
En fait, il existe une tendance inquiétante à qualifier nécessairement de terroriste tout groupe impliqué dans une situation qui pourrait même être désignée sous le vocable de guerre civile «inachevée» ou «imparfaite», même s'il est rare ou s'il n'arrive jamais qu'un groupe donné se livre à ce qui pourrait être tenu pour des actes terroristes dans le cadre d'un conflit armé.
事实上,现在有着一种令人安的趋势,把卷入了某些可能会被称为“完备”或“有缺欠”内战局势的任何团体贴上必然是恐怖主义的标签,即使某一特定团体可能极少或从来没有从事过可被看作是武装冲突中的恐怖行为的行动。
Troisièmement, sur la base de la recommandation de l'étude des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, le Japon a invité des experts en désarmement et non-prolifération pour donner des conférences dans ces deux domaines, pour travailler avec des étudiants du niveau secondaire, des leaders civiques et des survivants aux bombes atomiques, connus sous le vocable japonais de hibakusha.
第三,根据联合国裁军扩散教育研究报告的建议,日本邀请了裁军扩散问题专家就裁军扩散问题发表演讲,与高中生、民间领袖及原子弹幸存者(日语称为hibakusha)一起工作。
Le présent document vise principalement : a) à mettre en évidence les problèmes liés à la convergence des crises alimentaire, énergétique et financière et pertinents pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement (regroupés sous le vocable de « pays ayant des besoins particuliers »); et b) à analyser l'impact macro-économique global de ces crises.
针对这一问题,本文件的主要的是:(a) 重点探讨一些与最发达国家、内陆发展中国家小岛屿发展中国家(统称为有特殊需要的国家)同时遭遇粮食、燃料金融这三重危机有关的问题;(b) 分析这些危机对总体宏观经济的影响。
Sous le vocable redécouvert depuis une quinzaine d'années de société civile, ce sont les entreprises, ce sont les syndicats, ce sont les associations, ce sont les institutions d'enseignement, ce sont les organisations non gouvernementales dans leur ensemble qui se voient aujourd'hui reconnaître la place qu'elles méritent dans l'une des missions fondatrices de notre Organisation : le rôle de la société civile dans la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends.
在过去15年里,民间社会重新获得了它的作用,今天公司、工会、协会学术机构——简言之非政府组织——的地位正在我们组织的基本任务之一方面得到应有的承认,即民间社会在预防冲突及平解决争端方面的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。