有奖纠错
| 划词

Les négociations, le cas échéant, invités à la consultation point.

如有需洽谈的,来点咨询。

评价该例句:好评差评指正

Vous bénéficiez des délais de paiement accordés au locataire, le cas échéant.

但你跟房客享有一样的付款期限.

评价该例句:好评差评指正

Zone de 500 carrés, le cas échéant, s'il vous plaît contacter l'usine!

面积500平方,如有需与本厂联系!

评价该例句:好评差评指正

Tous ces documents devront être rédigés ou traduits en français, en anglais le cas échéant.

以上所有文件均需用法语撰写或翻译成法语,必用英语撰写或翻译成英语。

评价该例句:好评差评指正

"La question est de savoir s'il y a eu, le cas échéant, des actes de torture".

."问题是是否在有效期内的酷刑法令"。

评价该例句:好评差评指正

Je m'en occuperai, le cas échéant.

过问的。

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, veuillez fournir des précisions.

酌情具体和详细地说明。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez donner des détails, le cas échéant.

酌情具体和详细地说明。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois il pourrait, le cas échéant, être réactivé.

然而情况需,将恢复该机构的作用。

评价该例句:好评差评指正

Quelles autres mesures, le cas échéant, sont-elles envisagées?

目前是否正在考虑任何其他步骤?

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, décrire brièvement les dispositions pertinentes.

如果是,概述相关法律条款。

评价该例句:好评差评指正

Quelles autres mesures, le cas échéant, sont envisagées?

是否正在考虑采取更多步骤?

评价该例句:好评差评指正

Quelles autres mesures, le cas échéant, sont-elles envisagées ?

是否在考虑采取任何进一步的步骤?

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, quelles mesures supplémentaires sont envisagées ?

是否在考虑采取任何进一步的步骤?

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, des contrôles sont effectués après coup.

根据审查情况进行“追溯”管制。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez fournir des exemples pertinents, le cas échéant.

如有必提供恰当事例。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut le cas échéant envisager des sanctions.

我们必须在必建立制裁。

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, veuillez informer le Comité du résultat.

如果有,向委员通报其结果。

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, ces observations sont reproduites en italiques.

在适当之处,大部的意见用斜体标出。

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, ils peuvent être déclarés étrangers indésirables.

,可宣布他们为不受欢迎的外籍人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


au long de, au mépris de, au milieu de, au moins, au pair, au plus fort de, au plus tard, au point de vue de, au premier, au ras de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Conso Mag

Vous devrez ensuite retourner, le cas échéant, le bien au vendeur à vos frais.

其次如有必要,你不得不将货物退还给卖家,费用将由你承担。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’avais imaginé que, le cas échéant, j’aurais eu le temps de réfléchir, de discuter.

我曾经想过,在必要时候,我会有时间考虑和争论的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Est-ce que, le cas échéant, Pencroff, vous ne tenteriez pas l’aventure ? demanda le reporter.

“在这种情况下,你不打算冒险吗,潘克洛夫?”者问道。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ainsi, demanda Mac Nabbs, le cas échéant, vous ne pourriez pas conduire le Macquarie à Auckland ?

“既这样说,”麦克那布斯问,“你不能在必要的时候把麦加利号开到奥克兰吗?”

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Le cas échéant, je présenterais immédiatement ma démission, et je pourrais commencer mon travail ici dans quinze jours.

如果是这样,我会立即辞职,两个星期后就可以来上班。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Celle-ci était destinée à reproduire un jaillissement de matière semblable à celui qui aurait lieu le cas échéant.

以模拟太阳爆发时迸射的恒星物质。

评价该例句:好评差评指正
法国统马克龙演讲

Le 3 mai, les collégiens et les lycéens pourront retrouver physiquement leurs établissements, le cas échéant avec des jauges adaptées.

在5月3日,初高中学生就可以回学校了,如果必要的话,用相应的量规。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Le cas échéant, elle engagera des poursuites contre les auteurs de l'affichage.

如有必要,它将对帖子的作者采取法律行动。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月合集

Il signera le cas échéant une loi permettant son transfert pour des soins à l'étranger.

如有必要,他将签署项法律,允许他将他转移到国外接受治疗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Certains s'équipent donc de générateurs et envisagent de renforcer leurs équipes de sécurité le cas échéant.

人配备了发电机,并计划在必要时加强他们的安全团队。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Nous verrons si la France est prête à se priver du gaz russe, le cas échéant.

我们将看看法国是否准备在必要时剥夺俄罗斯的天然气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Il est tranquille, dit-il ; en effet, sa vertu méritait cette récompense ; Dieu puisse-t-il me l’accorder, le cas échéant !

“他是平静的,”他说,“的确,他的德行当得起这个酬报;但愿到了那天,天主也能给我同样的酬报。”

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年8月合集

Ainsi l’Agence pourrait être à même d’anticiper les déplacements de migrants et le cas échéant, les en empêcher.

,工程处可以预测移徙者的流动,并在必要时阻止他们这样做。

评价该例句:好评差评指正
法国统马克龙演讲

Tous les quinze jours, nous ferons le point sur l'évolution de l'épidémie et déciderons, le cas échéant, de mesures complémentaires.

每两周,我们将评估这流行病的演变,并在必要时决定采取其他措施。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Très bien, dit Château-Renaud, et souhaitez, mon cher vicomte, que le cas échéant il fasse pour vous ce qu’il a fait pour moi.

“说得好!”夏多·勒诺插嘴说道,“希望必要的时候,他也能为你尽力,就像为我尽力样。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Et le cas échéant, si je n'ai plus du tout de carburant, je serais obligé de faire hospitaliser mes patients les plus lourds.

如果有必要,如果我没有更多的燃料,我将不得不让我最重的病人住院。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Les conservateurs mais aussi une partie de la gauche réclament des lois plus strictes et des expulsions le cas échéant contre les délinquants étrangers.

保守派和部分左翼人士呼吁制定更严格的法律,必要时驱逐外国罪犯。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce qu’il y avait de plus pressé, c’était d’enlever madame Bonacieux, de la mettre en lieu de sûreté, et là, le cas échéant, de s’en faire un otage.

其中迫在眉睫要做的,就是劫走波那瑟太太,将她安排在安全之处,必要时,就地将她作为自己的人质。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年4月合集

Quatre médecins russes qui affirment suivre l'opposant depuis des années, demandent à pouvoir l'examiner et lui prodiguer, le cas échéant, les soins dont il a besoin.

四名俄罗斯医生声称已经跟踪对手多年,他们要求能够对他进行检查,并在必要时为他提供他所需要的护理。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il lui semblait prudent d’en rehausser l’enceinte palissadée et de la flanquer d’une sorte de blockhaus dans lequel, le cas échéant, les colons pourraient tenir contre une troupe ennemie.

为了谨慎起见,他认为应该加高栅栏,并且在侧面建立个木堡;在必要的时候,居民们可以利用它防御敌人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


aubiner, aubour, Aubrac, aubrègne, Aubrieta, Aubrietia, Aubriot, Aubry, auburn, Auby,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接