"La plupart sont mortes étouffées ou de blessures internes", a précisé le porte-parole du gouvernement.
“大多数死因为窒息或内伤,”政府发言人称。
Les voix de conscience qui se sont élevées contre les crimes ainsi perpétrés ou contre les politiques alambiquées poursuivies au nom de la « guerre contre le terrorisme » sont invariablement étouffées par des raisonnements trompeurs et des actes d'intimidation.
针对这些罪行或是在“反恐战争”的名义下执行的令人费解的政策所发出的有良知的声音,无一例外地被使用欺骗和威胁加以打压。
Les questions de protection des témoins dans le cadre de cette affaire et, surtout, des morts prétendument accidentelles des principaux témoins ne sauraient être étouffées par le Tribunal ou par les États ou les organismes des Nations Unies directement concernés.
该法庭或有关国家以及联合国各机构决不能掩盖围绕该案件的保护证人问题,特别是主要证人据称意外死亡问题。
On ne peut parler de la promotion de la femme sans mentionner les effets désastreux de l'occupation israélienne sur les femmes palestiniennes, qui sont étouffées par le blocus économique et parfois battues et tuées même devant les caméras de la télévision internationale.
她说,假如在谈论提高妇女地位时不提以色列的占领给巴勒斯坦妇女带来的可怕灾难,那肯定是不全面的——她们生活在经济封锁的桎梏之下,甚至在国际电视摄像机面前遭到毒打和残杀。
Des efforts internationaux sont certes déployés pour reconstruire ce qu'Israël a détruit, mais l'aide et le personnel humanitaire continuent, dans l'ensemble, de ne pas pouvoir entrer dans Gaza et, à maints égards, cette zone est étouffée et ses habitants sont séparés du monde extérieur.
虽然国际社会正在做出努力,试图重建被以色列摧毁的一切,但人道主义援助和人员仍然严重受限,不能进入加沙,该地区受到许多方式的严格控制,其居民与外界隔绝。
C'est ainsi que le chômage et la pauvreté augmentent, la concurrence diminue, la création locale d'entreprises est étouffée ou supprimée, il y a peu de renforcement des capacités de transfert de technologie puisque la plupart des transactions sont des acquisitions, et non des fusions ni des coentreprises.
由于多数交易是收购不是合并或合资企业,失业和贫困现象增加,竞争减少,当地的创业精神被窒息或扼杀,基本上没有转让技术,没有进行建设能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。