有奖纠错
| 划词

Sans affecter la capacité du Fonds de s'acquitter de son mandat, il faudrait donner aux pays emprunteurs la possibilité de choisir leur propre voie en ce qui concerne les réformes à introduire.

基金组织履行其核心任务的能力的情况下,应当给予贷款国选择其改革途径的机会。

评价该例句:好评差评指正

Il faut également veiller à ce que les sanctions ne portent pas préjudice à des pays tiers, ce qui leur enlèverait toute légitimité et habiliterait les États en question à demander des indemnités.

还应该尽力第三国,因为这是合法的,第三国更容易要求赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités auraient dû prendre toutes mesures utiles pour veiller à ce que les procédures tiennent compte de la fragilité de ces enfants et ne pas divulguer leur identité afin de ne pas faire courir de risque de représailles à leur famille.

政府当局应当采取一切措施,确保审判程序儿童,保护儿童的身份,以避免他们或其家人遭到报复的危

评价该例句:好评差评指正

De tels régimes de sanctions, auxquels on appliquerait les six critères susmentionnés pour s'assurer qu'ils sont correctement ciblés, qu'ils répondent à des objectifs clairement définis, qu'ils prévoient une date d'expiration et qu'ils font l'unanimité au niveau régional, pourraient être efficaces sans pour autant porter préjudice à la population civile.

六重标准能确保适当的的针对性、明确的目标、明确的终点、地区方面意见的一致等等,这样,制裁既平民,又能起到一定的作

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


paprika, papule, papuleuse, papuleux, papulo, papulopustule, papyracé, papyracée, papyraie, papyrographie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《天使爱美丽》电影节选

Vous ne pensez pas vous avez fait assez de mal comme ça autour de vous?

觉得您这样做会周围的人吗?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年

Et souvent, ils occasionnent des blessures graves, lorsqu’ils ne tuent pas ceux qu’ils atteignent !

们经造成,当杀死们接触的人时!

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Et si vous faites suffisamment de dégats, avec un peu de chance, l'hippopotame sera trop mal à l'aise pour s'occuper de vous.

如果您了它,希望河马,会因为舒服而放弃对付您。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


paquetage, paquet-cadeau, paqueté, paqueter, paqueteur, par, par ailleurs, par avance, par beau temps, par conséquent,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接