La validité de l'acte unilatéral de l'État est une question que la doctrine n'aborde que rarement, et par la tangente.
在法律文献,对国家单方面行为的效力问题讨论得很少,而且是附带的。
La validité de l'acte unilatéral de l'État est une question que la doctrine n'aborde que rarement, et par la tangente.
在法律文献,对国家单方面行为的效力问题讨论得很少,而且是附带的。
Si cette approche se vérifie dans de nombreux cas de fraude commerciale, elle est moins utile dans les situations tangentes où l'intention est en fait implicite.
虽然这一办法可作为对涉及商业欺诈的许多案件的有效解释,但在实际隐含意图的介于两可间的情况下却不太有用。
Au lieu de cela, je vais passer directement à deux points qui sont sur la tangente du problème du Kosovo et qui concernent plus directement la République fédérale de Yougoslavie.
相反,我将直接谈到更切合科索沃问题本身和更直接涉及南斯拉夫联盟共和国的两个问题。
Enfin, pour évoquer la tâche dont je suis directement responsable, je voudrais dire que 15-40 est un score de tennis qui indique une situation tangente en faveur du joueur qui sert.
最后我要提一提我直接负责的工作,我要指出,15-40的比分在网球示发球方处于要输的状况。
Enfin, je suis convaincu que le Commissaire régional a sérieusement sous-estimé la valeur des preuves soumises quand il a qualifié de « tangentes » les questions relevant de l'article 1182 a) 27) et 29) de la section 8 du Code fédéral.
此外,我相信区域专员所谓根据美国法典8,1182(a)(27)和(29),这一案件属于“依违两可的难断情况”,是因为他大大低估了证据的份量。
Vu l'imprécision du concept d'absence de bonne foi, celui-ci sert parfois d'explication justifiant une conclusion comme quoi il y a eu fraude commerciale plutôt que d'élément permettant de déduire la présence d'une telle fraude, en particulier dans les situations tangentes.
由于缺少诚信这一概念并不准确,因此将其用于衡量商业欺诈有时就起到解释以下结论的作用:商业欺诈的发生不能作为确定其存在的一种尺度,特别是在两可情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。