有奖纠错
| 划词

Il n'était pas toujours évident de distinguer entre les trois sens de l'expression «régimes autonomes».

但是,“自足制度”的这三种含义并总是能够互相区分。

评价该例句:好评差评指正

Il n'était pas toujours évident de distinguer entre les trois sens de l'expression «régimes autonomes».

主席着重指出,“自足制度”的这三种含义并总是能够互相区分。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le projet ne permettait pas de déterminer clairement quelles dispositions du projet de directive 2.8.1 n'étaient pas applicables.

另外,案文写得清楚,无法准则草案2.8.1的哪不能适用。

评价该例句:好评差评指正

Notre expérience prouve qu'il est difficile, voire impossible, de fournir des recettes immuables en matière de réconciliation qui puissent s'appliquer à toutes les situations.

我们的经验表实很难甚至可能开出一个适用于所有情况的和解处方。

评价该例句:好评差评指正

Or, sans une claire compréhension des ressorts fondamentaux d'un conflit, on risque de ne traiter que les symptômes et de n'apporter de solutions que provisoires.

了解冲突的根本原因,就有可能只是治标,提出临时性的解办法。

评价该例句:好评差评指正

Il appartient à présent à l'Érythrée d'indiquer, sans éluder les questions, si elle consent et est prête à appliquer les deux recommandations du Secrétaire général susvisées.

现在就要厄立特里亚模棱两可表示它是否接受和愿意实行上述秘书长的两项建议。

评价该例句:好评差评指正

Il semblait préférable de donner la priorité aux décisions des tribunaux, même s'il fallait agir avec circonspection parce que le droit applicable n'y était pas toujours clairement énoncé.

因此,有人认为最好给予法庭的以优先位,但也提醒说,因这总是表示出适用的法律,因此也应该小心行事。

评价该例句:好评差评指正

De plus, elle n'est pas certaine qu'il soit possible de déclarer catégoriquement que tel ou tel type de réserve sera toujours interdit comme étant contraire à l'objet et au but d'un traité.

此外,新西兰代表团是否可能宣布,某类保留违背了条约的目标和宗旨,因而将永远遭到禁止。

评价该例句:好评差评指正

L'intention des États et des institutions internationales est un aspect de la définition des objections, intention qui devrait apparaître clairement dans le libellé même de l'objection, sans qu'on soit obligé d'interpréter celle-ci.

国家或国际组织的意图在反对的义中是一个关键因素;她强调意图应该需要解释从反对的文本中推断出。

评价该例句:好评差评指正

L'intégration véritable des pays en développement, et plus particulièrement des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale des services, et leur participation accrue au commerce dans ce domaine, relèvent encore d'un pari.

如何把发展中国家,尤其是最发达国家纳入全球服务业经济并增加它们在服务业贸易中的参与程度仍然是一种挑战。

评价该例句:好评差评指正

Les droits culturels des peuples autochtones sont également pris en compte dans la législation de certains pays, même si l'intention de les promouvoir et de les renforcer n'y est pas toujours clairement exprimée.

国家的立法也就土著民族的文化权利作出了规,但并总是表示要促进和提高这权利。

评价该例句:好评差评指正

Si les États détenteurs d'armes nucléaires ne prennent pas sans plus attendre l'engagement sans équivoque d'entamer des négociations en vue du désarmement nucléaire, la crédibilité et la viabilité du Traité seront remises en cause.

如果核武器国家承诺立刻参加争取核裁军的谈判,该《条约》的可信度和可行性就会受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Elle met en lumière, en premier lieu et de manière claire, la condition des minorités au regard des principes de tolérance et de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction.

首先,这一分析报告按宗教和信仰领域的容忍和歧视原则,重点辩析了少数群体的情况。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, étant donné les particularités des munitions en grappe, il est peu probable que ces règles générales soient appliquées d'une manière adéquate, claire et cohérente, de façon à réduire l'impact de ces munitions pendant une attaque.

然而,鉴于集束弹药的具体特性,这一般性的规则可能和一贯得到充分执行,因而不能在攻击期间限制集束弹药的影响。

评价该例句:好评差评指正

Il restait que ces incertitudes mettaient bien en évidence l'intérêt qu'il y avait à utiliser une terminologie précise et dénuée d'ambiguïté à la fois dans la qualification des réactions à une réserve, dans son libellé et dans la définition de la portée que son auteur entend donner à l'objection.

此外,这的情况清楚,最好用精、毫不含糊的词语,来形容对保留所做的各种反应,作为反应的措辞,并提出反对者所要涵盖的范围。

评价该例句:好评差评指正

Il a été répondu que les organisations régionales d'intégration économique recevaient normalement leurs pouvoirs de leurs États membres et que, de par leur nature même, en tant qu'organisations internationales, elles n'avaient compétence que dans les domaines qui avaient été expressément ou implicitement transférés à leur sphère d'activités.

有与会者就此提出,区域经济一体化组织的权力通常来自其成员国,根据其作为国际组织的基本性质,区域经济一体化组织仅在已经转移到其活动范围的领域内享有权限。

评价该例句:好评差评指正

Les DPI ne sont pas spécifiquement mentionnés dans les lois sur la concurrence et les directives en matière d'exécution qui s'appuient largement sur les articles 81 et 82 du Traité de Rome, ce qui est le cas en particulier pour certains pays d'Europe centrale et orientale, d'Afrique et d'Amérique latine.

大多数国家,其实质性竞争规则基本上与《罗马条约》第81和第82条所载的规相似,特别是一中欧和东欧国家、非洲和拉丁美洲国家,这国家在其竞争法律中并处理知识产权问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a décidé que la plainte pour violation du paragraphe 1 de l'article 14 était irrecevable non pas expressément mais implicitement en déclarant seulement la communication recevable en vertu des articles 25 et 2 du Pacte, pour ne pas avoir à déterminer si elle soulevait des questions au titre de l'article 14.

委员会在根据第十四条第1款裁申诉不可受理时,比较隐晦却宣布根据《公约》第二十五条和第二条申诉可予受理,但未对申诉提出的问题是否涉及第十四条作出裁

评价该例句:好评差评指正

Joseph Ingram, ancien Représentant spécial de la Banque mondiale auprès des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, a ajouté à ce propos qu'un dispositif de surveillance et de responsabilisation ne pouvait se concevoir sans une mention explicite du principe de la réalisation progressive, qui faisait actuellement défaut dans le projet de principes directeurs.

世界银行原派驻联合国和世界贸易组织特别代表Joseph Ingram还指出,如果提到逐步实现的原则,就无法实现监督和问责制,而目前指导原则草案中恰恰没有提到这种原则。

评价该例句:好评差评指正

Mais la mise en œuvre de cette méthode, apparemment logique, à des hypothèses concrètes s'avère peu concluante : les auteurs s'avouent incapables de déterminer objectivement et de manière simple l'objet et le but de quatre des cinq traités ou groupes de traités retenus à titre d'illustration et concluent que la notion, décidément, demeure une « énigme ».

但这一显的逻辑办法 的具体运用结果很不令让人信服:作者也承认,他们能够客观、用于说其方法的五个条约 中的四个条约或若干组条约的目标和宗旨,断这一概念实际上仍是个“迷”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


柏油胶结料礁, 柏油路, 柏油马路, 柏油砂浆, 柏油碎石路, 柏油涂层, 柏油样, 柏油样便, 柏油蒸馏器, 柏油直馏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Développement personnel‎ - Français Authentique

Si récapitule les quatre étapes : – tu dis " non" de façon claire et subtile.

明确

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

Non ! On l'approche doucement, avec des gestes bien précis.

!我们缓缓靠近它,用很明确的姿势。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Elle a été détruite à regret par la mairie, à la demande expresse de l'Etat.

明确要求,市政厅情愿摧毁了它。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Ils sont contents parce qu'ils maîtrisent leur budget.

讨论磕磕绊绊发现了他们对欧洲的看法。最后,联合文本接受了服从或减损欧洲规则的想法,但社会党明确指出,没有离开欧元或欧盟的目标。

评价该例句:好评差评指正
球一分钟

Cela semble un peu fou, et nous ne savons pas vraiment pourquoi cela arrive, mais l’explication la plus évidente viendrait de ce qui s’appelle l’hypothèse de l’hygiène.

来有点不可思议,而且我们确切知道为什么会这样,但最明确的解释被称为“卫生假说”。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Donc, dans « Candide » , il nous montre un monde qui est imparfait ; il nous fait une description lucide, claire, réelle du monde dans lequel on vit.

所以,在《老实人》一书中,伏尔泰向我们展示一个完美的世界;他清晰、明确、真实描述人们生活的世界。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Nombre de leaders arabes se sont bien gardés de s'opposer à la grande puissance régionale, certains comme l'Égypte et le Bahreïn ont même témoigné clairement leur soutien.

许多阿拉伯领导人一直小心翼翼反对这个区大,埃及和巴林等一些明确表示支持。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Soyons clairs : ce qui ne tue pas te met la misère jour après jour, et sans traitement, elle finit hélas bien souvent par te tuer quand même.

让我们明确一点:杀人的东西会让你日复一日陷入痛苦,如果进行治疗,不幸的是,它往往会最终杀死你。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月合集

L’ambiance était tendue ce matin car les patrons de petites et moyennes entreprises n’ont pas forcément l’habitude d’être auditionnés par les sénateurs, et certains ont exprimé très clairement leur défiance à l’égard des élus.

今天上午的气氛很紧张,因为中小企业的老板们习惯被参议员听到,有些人已经非常明确表达了他们对民选官员的信任。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

Les sénateurs viennent de lui poser la question et Jeff Sessions qui est maintenant le ministre de la justice du président Trump est clair, catégorique: non il n'a pas connaissance de collusion avec la Russie, de lien avec Moscou.

参议员们刚刚问了他这个问题, 现任特朗普总统的司法部长杰夫塞申斯明确明确表示:,他知道与俄罗斯勾结, 知道与莫斯科有联系。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Etape 1, première chose : c'est de dire " non" clairement ; faut pas laisser la porte ouverte, ce n'est pas du " peut-être" , c'est " non" , clairement, mais de façon subtile, c'est-à-dire, de préférence, sans utiliser le mot " non" .

清楚;不要留有余,不是“可能”,而是“”,明确,也就是说最好不要使用“”这个单词。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摆锤, 摆锤冲击试验机, 摆锤输送机, 摆荡, 摆的, 摆的周期, 摆的周期运动, 摆动, 摆动(前轮的), 摆动舱口盖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接