Ce faisant, il faut éviter de diaboliser les soldats du maintien de la paix.
同时,让我们注意不要丑化维持和平人员。
Le Comité s'inquiète des informations faisant état de la propagation par certaines organisations et certains médias de stéréotypes racistes et de commentaires haineux à l'égard de personnes appartenant à différents groupes ethniques et raciaux.
委员会表示关切是,有报道称某些组织和媒体单位传播带有种族主义色彩丑化形象,以及对仇视不同族裔和种族言论。
La justice sociale, la stabilité politique et le développement durable pourront être mieux assurés au Zimbabwe en appuyant véritablement et ardemment les programmes de redistribution des terres, plutôt qu'en calomniant ou en vouant aux gémonies ses dirigeants et ses politiques.
通过对土地重新分配方案给予真正和坚定支持,而不是对其领导人和政策进行诽谤或丑化能够更好地实现津巴布社会正义、政治稳定和持续发展。
On a accepté des affirmations sans fondement diffusées par la propagande de guerre, alors même que l'objectif de celle-ci était précisément de dépeindre l'ennemi sous les couleurs les plus sombres, et de faire apparaître les alliés sous le meilleur jour possible.
人们接受了没有证据断言和战时宣传,而战时宣传者简报只是要尽量丑化敌人,尽可能美化他们自己和他们朋友。
La pornographie est interdite, et les sites web pornographiques sont bloqués tandis que le Code de pratique publicitaire dispose qu'aucune publicité ne peut, de façon directe ou indirecte, discriminer de façon abusive ou dénigrer un sexe, une race ou une religion.
禁色情制品、封锁色情网站,《广告守则》规定任何广告不得公开或隐蔽地进行不公平地歧视、丑化或诋毁任何种族、宗教或性别。
Le Comité prend note avec préoccupation des déclarations faites à travers la presse par des autorités de l'État partie qui stigmatisent les Colombiens en général et les réfugiés colombiens en particulier, en leur imputant l'augmentation de la délinquance au Costa Rica (art. 2, 20 et 26).
委员会关切地注意到,缔约当局通过新闻发布声明,将哥斯达黎加境内犯罪率增加说成与哥伦比亚人有关,从而普遍丑化哥伦比亚人,并具体地丑化哥伦比亚难民(第二、二十和二十六条)。
Il recommande d'ouvrir des possibilités pour dépeindre les femmes sous un jour positif et non traditionnel, et d'encourager et faciliter l'application de mécanismes de réglementation interne des médias pour faire disparaître peu à peu les images discriminatoires et stéréotypées qui sont données des femmes.
它建议为描绘积极、非传统妇女形象创造机会,同时,鼓励和促进媒体运用自律机制,减少对妇女歧视和丑化。
Je voudrais, en particulier, appeler l'attention du Conseil sur le paragraphe 11 du communiqué, dans lequel les ministres de la Communauté du développement de l'Afrique australe « se disaient préoccupés par les perceptions faussées et négatives du Zimbabwe propagées par les médias internationaux et régionaux ».
我谨特别提请安理会注意公报第11段,其中南共体部长们对“际和区域新闻媒体丑化津巴布和对其进行负面宣传表示关切”。
Il faut inciter les États à ne plus déconsidérer ni incriminer les migrants et à promouvoir l'application effective de tous les instruments et normes internationaux se rapportant aux migrations, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille.
各都不能丑化移民,也不能把他们当成罪犯,而必须推动所有涉及移民际文书和规范,包括《保护所有移徙工人及其家庭成员权利际公约》有效执行。
Le douzième Congrès est saisi du projet de loi du Sénat no 169, qui interdit explicitement la publicité qui dégrade la population philippine, en particulier les femmes, ainsi que du projet de loi no 2037 du Sénat et de la Chambre des représentants, qui considère comme un crime l'exploitation des femmes par la pornographie.
第十二届会期间提交议案有第169号参议院议案,其中明确禁在广告材料中丑化菲律宾人,特别是菲律宾妇女形象;以及第2037号参议院议案和众议院议案,认为通过色情制品剥削妇女是有罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le point de Paris où se trouvait Jean Valjean, situé entre le faubourg Saint-Antoine et la Râpée, est un de ceux qu’ont transformé de fond en comble les travaux récents, enlaidissement selon les uns, transfiguration selon les autres.
他当时所在地处于圣安东尼郊区和拉白区之间,巴黎的这一带也是被新建工程彻底改变了的,这种改变,有些人称为丑,也有些人称为改观。