有奖纠错
| 划词

La troisième partie de cette Loi spécifie les obligations du propriétaire comme celles du locataire.

该法第三部分具体规定了地主佃户的义务。

评价该例句:好评差评指正

D'ailleurs nous irons vite, reprit le garde, vos fermiers ont choisi pour vous leurs meilleurs chevaux.

"再说,咱们跑得快,"庄园看守说道,"佃户们为你挑选了最精良的马。"

评价该例句:好评差评指正

Un sous-comité de l'équipe spéciale a également été constitué afin de s'acquitter des tâches suivantes

该特别作组的主要目的重点是讨论《农业地主佃户法》/《土著土地托管法》所处的立法僵局,并为之找到好的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Quelque 420 000 hectares de terres autochtones sont loués à 24 700 personnes qui les utilisent à des fins agricoles, commerciales ou industrielles.

现在约有420,000公顷的土著土地租给了24,700个佃户农业、商业业。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a reçu des informations récentes sur la servitude pour dettes parmi les travailleurs agricoles et les métayers au Pakistan.

作组得到了关巴基斯坦农民分成制佃户中的债役的更新资料。

评价该例句:好评差评指正

L'enquête confirmait qu'un grand nombre de travailleurs agricoles serviles (haris) et de métayers étaient maintenus dans la servitude par de puissants propriétaires (zamindars).

调查证实了有大量的农民(haris)分成制佃户仍然到有权有势的地主(zamindars)的奴役。

评价该例句:好评差评指正

Le fermier de la Lande en avait dans son panier, je les lui ai demandes, et il me les a donnes pour m'etre agreable, le mignon.

"朗德的佃户篮子里有新鲜鸡蛋,我问他要,他为了讨好我就给了,那孩子真机灵。"

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement est résolu à faire en sorte que la solution mise au point soit acceptable, juste et équitable à la fois pour les propriétaires et pour les exploitants.

政府决心致保制定的解决办法是土地拥有者佃户双方都可接的公平公正的办法。

评价该例句:好评差评指正

Les propriétaires ont estimé que le gouvernement Chaudhry cherchait à remettre leurs droits en cause et s'efforçait de maintenir autocratiquement le statu quo favorable aux locataires (aux Indiens en l'occurrence).

土地拥有者认为Mahendra Chaudhry的政府是在试图对他们的权利提出挑战,并专横地争继续维持有利佃户(即有利印度人)的现状。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement soutenait naïvement une solution proposée par les locataires, tandis que les propriétaires considéraient la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles comme une menace pour leurs droits de propriété.

政府诚意地努推行一种由佃户驱动的解决方法,土地拥有者则将《农业地主佃户法》视为对其所有权的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les terres agricoles étaient louées à bail pour trente ans conformément à la loi sur les propriétaires et locataires de terres agricoles, le loyer étant fixé à 6 % de la valeur monétaire brute des terres.

按《农业地主佃户法》规定,农用地租期为30年,租金为未开发利用时资本值的6%。

评价该例句:好评差评指正

La loi de 1958 a sécurisé le statut des métayers et réduit, dans une certaine mesure, leur endettement en augmentant la part de la récolte qui leur revient, ce qui leur donne la possibilité de rembourser leurs dettes.

《稻田土地法》保证佃户得到较大份额的作物,在一定程度上缓解了佃户的债务,提高了佃户偿还债务的能

评价该例句:好评差评指正

L'article 21 de la Loi prévoit qu'un propriétaire ne peut s'immiscer dans la vie privée d'un locataire que si l'exercice de son devoir de procéder à des réparations, des aménagements ou des modifications des locaux en location l'exige.

该第第21节规定,地主妨碍佃户的隐私便利只能出下列必要:履行其修缮、改善或改变遗留不动产的义务。

评价该例句:好评差评指正

Établir les formulaires de candidature pour bénéficier du programme d'aide à l'agriculture; Sensibiliser davantage les propriétaires fonciers et les anciens locataires au titre de la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles aux programmes d'aide à l'agriculture et de réinstallation.

促进迅速编写租借契约; 及时签发甘蔗合同; 制定农作援助计划申请表; 提高土地拥有者以及前《农业地主佃户法》佃户对《农作援助计划》及《重新安置方案》的认识并加强这方面的教育。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, si un propriétaire foncier répressif viole le droit à l'alimentation d'un fermier en l'expulsant illégalement de l'unique parcelle de terre dont celui-ci dépend pour sa subsistance, il incombe alors à l'État de protéger ce fermier en prenant des mesures appropriées à l'encontre du propriétaire.

例如,如果一个欺压人的地主违反法律,把佃户从其赖以生存的唯一土地上赶出,从而破坏了佃户获得食物的权利,国家就要对地主采适当的行动以保护佃户

评价该例句:好评差评指正

Loi sur les affaires fidjiennes, loi sur le Fonds de développement fidjien, loi sur les terres autochtones, loi sur Rotuma, loi sur les terres de Rotuma, loi sur les propriétaires et locataires de terres agricoles, loi sur les terres des Banabans, loi sur l'établissement des Banabans.

《斐济人事务法案》;《斐济发展基金法案》;《土著土地法案》;《罗图马法案》;《罗图马土地法案》;《农业地主佃户法》;《巴纳巴人土地法》以及《巴纳巴人定居法》。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts déployés par le gouvernement de coalition de Mahendra Chaudhry pour conserver la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles contre le vœu de nombreux propriétaires autochtones à qui le NLTB conseillait de réclamer des modalités de location plus équitables et plus souples en vertu de la loi sur l'administration des terres autochtones ont favorisé les événements qui ont conduit au coup d'État.

Mahendra Chaudhry的联合政府强行保留《农业地主佃户法》,违背了许多土著土地拥有者按土著土地托管委员会的建议表明的愿望,即按《土著土地托管法》作出更公平更灵活的租借安排。 此举触发了导致政变的各种事件。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主佃户法》特别作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英国君王甘蔗问题理事会斐济制糖公司。

评价该例句:好评差评指正

Une réforme agraire qui serait à la fois acceptable sur le plan politique et viable sur le plan économique pourrait comporter quatre volets : a) conversion des droits des locataires soit en droits de propriété soit en un droit d'usage permanent; b) redistribution des terres laissées en jachère; c) octroi de titres de propriété sur les terres et les cours d'eau appartenant à l'État; d) supervision par la collectivité d'une redistribution des terres fondée sur le principe d'un accord entre l'acheteur et le vendeur.

在农业改革方面被认为政治上可行,经济上可持续的四个领域是:(a) 将租约权变成佃户的所有权或改成长期租约权;(b) 重新分配未耕农田的所有权;(c) 将产权给予国有土地水道;(d) 根据愿买愿卖原则进行以社区为基础的再分配土地改革。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不果, 不过, 不过尔耳, 不过分, 不过目就签字, 不过如此, 不过问, 不过意, 不害臊, 不含芳烃石油,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Pas du tout ; tu nous feras du bouillon de volaille, les fermiers ne t’en laisseront pas chômer.

“不用;你慢慢我们燉个野味汤,不会让你闲着

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

D’ailleurs nous irons vite, reprit le garde, vos fermiers ont choisi pour vous leurs meilleurs chevaux.

“再说,我们走得很快,”看庄子又道,“你替你预备了最好马。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Seuls entre tous, les Glenarvan crurent que la fidélité liait les grands comme les petits, et ils demeurèrent fidèles à leurs tenanciers.

在所有中,只有哥利纳帆这一家认为信义约束和约束平民是一样。他们对始终以信义相待。

评价该例句:好评差评指正
奥赛博物馆

La jeune mère qui allaite son bébé apporte un contrepoint plus doux, même si on perçoit son intérêt pour la somme versée au moissonneur.

与其他人物不同,年轻母亲阿莱特怀抱婴儿带来一丝温柔,尽管她注意力放在了分钱上。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le fermier de la Lande en avait dans son panier, je les lui ai demandés, et il me les a donnés pour m’être agréable, le mignon.

“我看见朗德篮里有鸡子,就问他要,这好小子,为了讨好我就我了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quant à ses fermiers et à ses serviteurs, ils étaient prêts à donner leur vie pour celle qu’ils nommaient : notre bonne dame de Luss.

至于她们和仆役们,他们都称她为“我们仁慈吕斯夫人,”就是为她牺牲生命也是心甘情愿

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pas un ne quitta le toit qui l’avait vu naître ; nul n’abandonna la terre où reposaient ses ancêtres ; tous restèrent au clan de leurs anciens seigneurs.

因此他们中没有一个丢开他们老家,没有一个离开他们故乡,个个都继续做哥利纳帆氏臣民。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Vers midi, au plus fort du marché, on voyait paraître sur le seuil un vieux paysan de haute taille, la casquette en arrière, le nez crochu, et qui était Robelin, le fermier de Geffosses.

将近正午,赶集到了最热闹时候,就见门槛上出现了一个高个子老农夫,鸭舌帽歪在后头,钩鼻子,原来是皆佛司罗伯兰。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour obéir à Mathilde, dont il connaissait l’amour pour le commandement, Julien avait fait quarante lieues inutiles : il était à Villequier, réglant les comptes des fermiers ; ce bienfait du marquis fut l’occasion de son retour.

于连知道玛蒂尔德喜欢号施令,为了服从她,就赶了四十法里冤枉路:他在维尔基埃和们把账目算清,侯爵恩惠了他返回机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不好的名声, 不好地, 不好惹, 不好惹的, 不好使, 不好说, 不好相处, 不好意思, 不好意思的, 不喝酒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接