有奖纠错
| 划词

1.Tu étais une lumiere dans ma vie.Ton profil haut ressemblait à celle d’une montagne,je m’éprenais de ton nez raide,beau comme Jean Reno.

1.你曾经我生命中一道阳光。高高一座山,曾经让我迷恋挺拔鼻梁如让。雷诺一样俊俏。

评价该例句:好评差评指正

2.Il s'inclina en passant près des dames, et regarda dédaigneusement les hommes, qui eurent, du reste, la dignité de ne se point découvrir, bien que Loiseau ébauchât un geste pour retirer sa coiffure.

2.在街尾上,鲁士军官忽然露面了。他在那种一望无际积雪上面,映出身着军服儿蜂腰,叉开双膝向前走,这种动作军人们所独有,他们极力防护那双仔细上了蜡马靴不教它染上一点恶浊。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


筹资, 筹组, , 踌躇, 踌躇不决, 踌躇不前, 踌躇的, 踌躇很久, 踌躇满志, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

1.Il cherchait à distinguer la silhouette d’Odette.

他试着寻找奥黛特

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

2.Ce profil avait une rose à la bouche.

嘴里含着一朵玫瑰。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

3.Au moment où elle allait crier, la lune éclaira le profil de l’homme.

她正要嚷出来,却又从月光中看清了那个人

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

4.Il ne put s'empêcher cependant de regarder les silhouettes des chevaux qu'il voyait bouger par la fenêtre.

然而,他忍不住去注视着在窗外移动那些马

「利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

5.Les yeux fixés sur le profil de Hagrid, il trébucha contre une racine qu'il n'avait pas vue.

他一直在望着海格,结果在一截突起树根上绊了一跤。

「利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

6.Je me demande ce qu'il enseigne, dit Ron, les sourcils froncés, en observant le visage livide du professeur Lupin.

“不知道他教什么?”罗恩说,对卢平教授了无生气皱着眉头。

「利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

7.Alors, elle ne put s’empêcher de regarder ça, attendant les becs de gaz, suivant des yeux le chahut de son ombre.

于是,当她走下一个路灯时不禁仔细端详自己跳动

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

8.Le réverbère voisin éclairait son profil et son attitude. On ne pouvait rien voir de plus résolu et de plus surprenant.

一盏路灯照着她和神气,再没有比那显得更坚决,更惊人了。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

9.La tête se dressait avec une sorte de grâce robuste, et, sous le chapeau, on entrevoyait dans le crépuscule un pâle profil d’adolescent.

头向上仰起,有一种刚健秀美风度,映着微明惨白光线,帽子下面露出一张美少年

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

10.Elle l’avait à cinq milles au plus par sa hanche de bâbord, et cette côte, irrégulièrement profilée, apparaissait parfois à travers quelques éclaircies.

唐卡德尔号左舷距离海岸至多不过五海里,有时通过云雾间隙,还可以看见参差不齐海岸

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
神话传说

11.Au moment où Élias, penché au-dessus de l'eau, s'apprêtait à boire, il aperçut l'image d'Ammamellen qui tirait son sabre et allait l'en frapper sur la nuque.

就在Élias准备喝水时候,他看Ammamellen剑要挥向他脖子

「神话传说」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

12.À peine avait-il eu le temps de faire quelques pas dehors que la porte se rouvrit et que son profil fauve et intelligent reparut par l’ouverture.

他在外面还没有走上几步,房门又开了,他那险恶狡猾从门缝里伸了进来。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

13.Je commence à aller sur l'application et je scrolle, etc. et je tombe sur le profil d'une jeune femme que je trouve extrêmement jolie.

我开始打开应用程序并滚动等等。我看了一位年轻女子, 我觉得她非常漂亮。机翻

「TEDx法语演讲精选」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

14.On n’a encore aperçu dans ce livre les Thénardier que de profil ; le moment est venu de tourner autour de ce couple et de le regarder sous toutes ses faces.

在这部书里我们还只见过一下德纳第夫妇,现在应当在那两位伉俪前后左右,从各方面去看个清楚。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

15.Son profil était si calme, que l’on n’y devinait rien. Il se détachait en pleine lumière, dans l’ovale de sa capote qui avait des rubans pâles ressemblant à des feuilles de roseau.

很安静,简直叫人猜不透。她脸在阳光下看得更清楚。她戴着椭圆形帽子,浅色帽带好像芦苇叶子。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

16.D’immenses forêts de lataniers, d’arecs, de bambousiers, de muscadiers, de tecks, de gigantesques mimosées, de fougères arborescentes, couvraient le pays en premier plan, et en arrière se profilait l’élégante silhouette des montagnes.

那儿有一望无际森林遍布全岛海一面,其中最多是:棕树、槟榔树、肉豆蔻、竹子、柏木、大含羞草和桫椤树。森林后面,是一群俊秀山峦

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

17.Ses narines gonflées, ses yeux baisses donnaient à son implacable profil grec cette expression de colère et cette expression de chasteté qui, au point de vue de l’ancien monde, conviennent à la justice.

他那鼓起鼻孔,低垂眼睛赋予他那铁面无私希腊式一种愤怒和贞静表情,从古代社会观点看,那是适合于司法

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

18.Sur la neige qui fermait l'horizon, il profilait sa grande taille de guêpe en uniforme, et marchait, les genoux écartés, de ce mouvement particulier aux militaires qui s'efforcent de ne point maculer leurs bottes soigneusement cirées.

他在那种一望无际积雪上面,映出身着军服长个儿蜂腰,叉开双膝向前走,这种动作是军人们所独有,他们极力防护那双仔细上了蜡马靴不教它染上一点恶浊。

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

19.Peu à peu, le profil de l’îlot s’accusa sur l’horizon. Le soleil, s’abaissant vers l’ouest, découpait en pleine lumière sa capricieuse silhouette. Quelques sommets peu élevés se détachaient çà et là, piqués par les rayons de l’astre du jour.

小岛显示在水平面上,渐渐清楚了。太阳正向西沉下去,把它那曲曲折折用强光照映出来。几座不高山疏疏落落地耸立着,倒插在太阳光海里。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

20.Par la porte ouverte, on apercevait, se détachant sur le jour blafard de la cour, le profil de Poisson, en congé ce jour-là, et profitant de son loisir pour se livrer à sa passion des petites boîtes.

她透过开着门望去,可以看布瓦松,日光像是要有意冷落他,他独自一人在苍白日光下果在屋后院子里,今天是假日,他正利用这难得闲暇沉湎于做小匣子爱好之中。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


丑陋的(人), 丑陋的人, 丑名, 丑女人, 丑婆子, 丑人, 丑时, 丑史, 丑事, 丑事(反感),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接