有奖纠错
| 划词

Le texte des RPIS 98 et des RUCB a été transmis à la Commission dans les rapports du Secrétaire général.

在秘书长报告中向了国际备用证惯例和契约保证单统一规则的案文。

评价该例句:好评差评指正

On a également évoqué l'importance des RUCB, qui constituent un outil pratique digne d'éloge, et la nécessité de les faire plus largement connaître.

有人也提到《契约保证单统一规则》作为值得赞扬的实用工具的重要性,并提到需要加强人们对该文书的认识。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif est de faire en sorte que le pacte fonctionne en s'appuyant sur les mécanismes existants afin de garantir l'efficacité et d'éviter les doubles emplois.

其用意是保证契约的运作依赖现有机制,以便确保效力和避免重叠。

评价该例句:好评差评指正

La Commission avait également été priée par le Secrétaire général de la CCI de reconnaître et d'approuver officiellement les Règles uniformes pour les « Contract Bonds » (RUCB).

国际商秘书长还请审议正式承认和赞同《契约保证单统一规则》。

评价该例句:好评差评指正

Un participant a noté qu'on pouvait considérer qu'une entreprise qui souscrivait au Pacte et affirmait publiquement son adhésion aux normes qui y figuraient prenait un engagement contraignant.

一名参加者指出,公司一经署“全球契约”并公开表示保证遵守“全球契约”的标准,它就成为具有约束力的代表。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a également été informée d'une demande que lui a adressée la Chambre de commerce internationale afin qu'elle envisage d'approuver formellement les Règles uniformes pour les “Contract Bonds” (RUCB).

还接到了国际商的一项请求通知,请求契约保证单统一规则给予赞同。

评价该例句:好评差评指正

Afin de garantir pleinement le paiement des montants exigés en cas d'irrégularités d'une opération effectuée sous le régime TIR, l'IRU a négocié un acte de cautionnement avec un groupe de compagnies d'assurances internationales.

为了充分担保赔偿对国际公路货运作业中的违规行为提出的索赔额,国际公路运输联盟已同一批国际保险公司达成了一项保证契约

评价该例句:好评差评指正

Recommande aux parties l'utilisation des Incoterms 2000, des Règles et pratiques internationales relatives aux stand-by (RPIS98) et des Règles uniformes pour les « Contract Bonds » (RUCB) lors des transactions commerciales et financières internationales.

赞扬当事方在国际贸易和易中采用《通则2000》、《国际备用证惯例规则》(98年备用惯例)和《契约保证单统一规则》。

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés profondément fragiles qui subsistent après la fin d'un conflit n'ont pas l'infrastructure institutionnelle nécessaire pour reconstituer le contrat social sur de nouvelles bases et assurer une reprise rapide et durable.

战斗停止后留下的社极其脆弱,没有必要的体制基础设施去建立新的社契约保证迅速持久恢复。

评价该例句:好评差评指正

À la Conférence de Paris, la communauté internationale a réaffirmé sa détermination à travailler en étroite collaboration avec les dirigeants afghans pour appuyer la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, sur la base du Pacte pour l'Afghanistan.

国际社在巴黎议上再次保证根据《阿富汗契约》,为支助阿富汗全国发展战略,在阿富汗的领导下密切合作。

评价该例句:好评差评指正

Même si on s'est accordé à reconnaître que la qualité technique des RPIS98 et des RUCB en faisait des instruments dignes d'être plus largement diffusés et utilisés, certains se sont interrogés sur la signification de l'approbation de ces instruments par la Commission.

普遍认为,98年备用惯例和《契约保证单统一规则》的技术质量,使得这些文书值得在国际贸易中更广泛地传播和采用,但是,有人质疑赞同这些文书的意义。

评价该例句:好评差评指正

La participation d'une entreprise au Pacte mondial pourrait servir de critère de base commun. En effet, les entreprises qui ont signé le Pacte font la preuve de leur attachement aux valeurs de l'Organisation puisqu'elles s'engagent à respecter les 10 principes qui y sont énoncés.

例如,参与《全球契约》就可以作为选择伙伴的一个共同基本标准,因为各机构保证执行《全球契约》的十条原则表明他们对联合国价值观的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, même si plusieurs délégations ont exprimé le souhait d'approuver le texte des RPIS98 et des RUCB à cette session, certaines ont indiqué que, les retards dans la publication des documents contenant les RUCB les ayant empêchées de mener à bien les consultations nécessaires, elles ne souhaitaient pas approuver ce texte à cette session.

然而,尽管若干代表团表明愿意在那届议上赞同98年备用惯例和《契约保证单统一规则》的案文,一些代表团也表明,由于文件印发太迟,它们无法在认可前进行必要的协商,因此,不愿意在那届上赞同98年备用惯例和《契约保证单统一规则》的案文。

评价该例句:好评差评指正

Cela exige d'importants investissements de prévention, de préparation et d'atténuation des risques mais cela nécessite aussi une densification du réseau des institutions publiques - du contrat social - qui puisse assurer l'existence d'un espace dans lequel les individus, les ménages, les entreprises et les populations puissent poursuivre leurs activités courantes avec un degré raisonnable de prévisibilité et de stabilité et en prêtant l'attention voulue aux objectifs et aux intérêts d'autrui.

这项工作不仅需要对预防、准备和减轻措施做出重大投,而且还需要在公共领域满布密集的机构网络,即一个社契约保证有空间让个人、家庭、公司和社区能够在其中以合理的可预见和稳定程度开展日常活动,同时适当尊重他人的目的和利益。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱幻想的性格, 爱幻想者, 爱火, 爱讥讽人的, 爱讥讽者, 爱讥笑人的, 爱讥笑者, 爱将, 爱讲笑话的(人), 爱交际,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接