有奖纠错
| 划词

Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.

lius接过包袱,接着打开一格抽屉。

评价该例句:好评差评指正

Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.

我们都有自己的历史包袱

评价该例句:好评差评指正

Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.

传统乍得妇女带来沉重的包袱

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.

更富足的社会国家有义助分担这一包袱

评价该例句:好评差评指正

L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.

安哥拉仍在承受恐怖主义留下的沉重包袱

评价该例句:好评差评指正

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律政治包袱,以求达成妥

评价该例句:好评差评指正

La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.

上述局面使巴勒斯坦民族权力机构不得不独自背起这一包袱

评价该例句:好评差评指正

Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.

该体制伊拉克的过去、现在未来加上了一个沉重的包袱

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.

埃塞俄比亚与非洲其他疟疾流行的国家一样,背负着这一祸害的最沉重包袱

评价该例句:好评差评指正

On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.

据观察,糖尿病其他非传染性疾病越来越成为图瓦卢的健康包袱

评价该例句:好评差评指正

Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.

塞族共国还发动了一场宣传运动,敦促公众作,帮助塞族共国丢掉这个包袱

评价该例句:好评差评指正

À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.

以后,如果他们要想维护权利,就会发现背上了困难的举证包袱

评价该例句:好评差评指正

Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.

这将使两国能够走上一条允许我们放下过去的包袱的道路。

评价该例句:好评差评指正

Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.

我也意识到,几十年来积累的包袱不可能一下子就清除。

评价该例句:好评差评指正

Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.

但是,也应该看到,目前进入政界的男子需要把一些沉重的文化包袱放下来。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.

委员会不应该是额外的一层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧的各国再添包袱

评价该例句:好评差评指正

Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.

其中有为北方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制包袱皮。

评价该例句:好评差评指正

La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.

安全理事会的当前构成情况是历史遗留下来的包袱,并没有反映二十一世纪的地理现实。

评价该例句:好评差评指正

Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.

在得不到充足资源不具备相关能力的情况下,城市将继续成为妨碍发展的包袱,而不是动力。

评价该例句:好评差评指正

Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.

新华网信与传统的运营商相比:没有传统电路交换系统的包袱,运营机制灵活。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


persiflage, persifler, persifleur, Persigny, persil, persillade, persillé, persiller, persillère, Persique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il prit son paquet et son bâton, et sauta à bas de la voiture.

他拿起他的包袱和棍子,跳下车。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’homme jaune portait à la main son bâton et son paquet.

那个穿黄大衣的,手里捏着他的棍子和包袱

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Deux paquets, soigneusement enveloppés, se trouvaient sous une banquette de la voiture.

马车的坐凳下面,放着两个包得的小包袱

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle plia vivement sa robe de soie noire dans une serviette, qu’elle épingla.

于是她连忙把自己的那条黑绸连衣裙叠好,包一只包袱里,还用别针别好。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’étranger prit le paquet qu’il avait apporté et le dénoua.

这外来拿起他带来的那个包袱,解开了结子。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Car enfin, exclamait-il en gesticulant, je ne peux pas m’expatrier, avoir la charge d’une enfant.

“话说到头,”他指手划脚地喊道,“我不能够离乡背井,还得背个孩子的包袱呀!”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais aux derniers jours de sa vie ratée, tout son bagage finit emporté dans le torrent d'une rivière.

他生命的最后几天,他所有的包袱最终都被冲进了河流的洪流中。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au milieu des groupes, des ouvriers à façon s’en retournaient, leurs toilettes pliées sous le bras.

结队的流中,有些带着活计回家的工臂下夹着各自的包袱

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça, c’est du nanan ! cria Clémence, en ouvrant un nouveau paquet.

“嘿,这真是些好东西!”当克莱曼斯打开一只包袱时嚷了起来。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le bâton était porté sur l'épaule, le baluchon fixé à son extrémité.

棍子扛肩上,包袱棍子的末端。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La robe de sorcier roulée en boule qu'il avait tout d'abord prise pour un bébé se trouvait près de la tombe.

哈利猜想是婴儿的那个包袱附近,放坟墓下面。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Je veux plus la porter comme un fardeau !

我再也不想背着这个包袱了!

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Tu prends ton sac et tu dégages ! - Attends.

收拾包袱给我滚 - 等等。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La chose qu'enveloppait la robe roulée en boule s'agitait avec de plus en plus d'insistance, comme si elle essayait de se libérer.

地上包袱里的东西动得更起劲了,仿佛要挣脱出来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Que fait-elle donc ? s’écria Cécile, impatientée. Mélanie, monte lui dire que le paquet est en bas de l’armoire, à gauche.

“她到底干什么去了?”赛西儿不耐烦地喊起来,“梅拉尼,上去告诉她,包袱衣橱底下的左边。”

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Autrefois, le bâton de randonnée était indispensable, car il servait à transporter le baluchon dans lequel on rassemblait toutes ses petites affaires.

过去,登山杖是必不可少的,因为它是用来运输携带个物品的包袱的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur avec une brusque familiarité.

他窥伺着她,帮她把包袱拿上楼,如同对待姐姐一般,格外地亲热起来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur, avec une brusque familiarité, découpant des images à son intention.

他每天窥伺着她回来,帮她把包袱拿上楼,如同对待姐姐一般;格外地亲热起来,替她从画刊上剪下她喜欢的图片。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le ballot d'étoffe parut s'agiter de plus en plus et Harry entendit à nouveau la voix aiguë et glacée : –Dépêche-toi, dit-elle.

包袱动得更急了。哈利又听到了那个尖厉、冷酷的声音。“快!”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais le terrain était couvert par plusieurs centaines de tentes rouges, à l'intérieur desquelles on apercevait, de loin, des literies et des ballots.

赛场上搭了几百个红色的帐篷,从远处隐约可见帐篷里放着卧具和小包袱

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


personée, personnage, personnalisation, personnaliser, personnalisme, personnalité, personne, personne morale de droit publique, personnel, personnelle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接