有奖纠错
| 划词

Aujourd'hui, plus de 400 millions d'africains sur 800 vivent en zones arides ; dans vingt ans, ce seront quelque 800 millions de personnes qui devront satisfaire leurs besoins alimentaires et énergétiques.

今天,8亿非洲中有4亿多生活在干旱地区;20年后,得为满足粮食和能源需要而奔忙将会增长到8亿左右。

评价该例句:好评差评指正

L'élaboration des règlements d'application de la loi est en cours. Les différences foncières par rapport à la loi antérieure, en vigueur pendant plus de vingt ans, rendent le processus complexe et obligent à prendre en compte des situations nouvelles.

正在执行新移民法与之前法律具有实质性区别,旧移民法规定移民年限为20年以就很难实现移民制度化,并且必须为应对新形势而奔忙

评价该例句:好评差评指正

Du fait du rôle qu'elles assument en ce qui concerne la sécurité alimentaire, l'approvisionnement en eau et en énergie pour la consommation domestique et de leurs responsabilités en matière de soins de santé, tant en milieu urbain que rural, elles courent également le risque d'être blessées par des mines terrestres, les feux croisés et d'être victimes de sévices sexuels.

在城市和农村地区,妇女为保证食品来源、家庭用水和能源而奔忙,并担负家庭保健责任,也使她们面对被地雷炸伤、在交火中受伤和性虐待危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白纸簿, 白纸黑字, 白纸黑字地, 白质, 白质联合, 白雉, 白肿, 白种人, 白种人的, 白昼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le passant insouciant et affairé disparut.

街上已见到那种问、单为自己行人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Rusard arpentait les couloirs en bouchant systématiquement les fissures, lézardes et autres trous de souris.

费尔奇突然在走廊上来回,从墙壁上小裂缝到耗子洞都被他用木板钉死了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il voulait une chambre meublée dans une maison propre. Madame Boche, Gervaise elle-même, se mirent en quatre pour lui trouver ça.

他想找一套既干净又带家具住宅,博歇太太还有热尔维丝自为他着寻找这房子。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Dans ce nouvel âge, la majorité des gens n'appartenaient visiblement plus à une classe de loisirs et devaient se démener pour vivre.

在这个时代里。大部分人再是有闲阶级,要为生活了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dès le lendemain, les Coupeau louèrent la boutique. Gervaise courut toute la journée, de la rue Neuve à la rue de la Goutte-d’Or.

第二天,古波夫妇就租下了那家店。热尔维丝整天从新街到金滴街来回下数十次。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle portait son paquet de linge passé au bras, la hanche haute, boitant plus fort, dans le va-et-vient des laveuses qui la bousculaient.

她臂下夹着鼓鼓一包衣服,被来回洗衣妇们左冲右撞,她脚越发跛得厉害,臀部也由地撅得更高了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le choix d’un logement, depuis deux mois, les occupait. Ils voulurent, avant tout, en louer un dans la grande maison, rue de la Goutte-d’Or.

两个月来,他们一直为找住房。俩人最想在金滴街那座大宅院里租到一套住房。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça ne lui allait même pas mal de boiter, car elle en avait plus de mérite encore à se décarcasser tout le long de la journée auprès de son mari.

跛脚并无碍大局,尤其是她跛着脚,还一天到晚为丈夫停地,越发显出她凡。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Vers cinq heures, Toussaint, qui allait et venait très occupée de ce petit emménagement, avait mis sur la table de la salle à manger une volaille froide que Cosette, par déférence pour son père, avait consenti à regarder.

杜桑为了这次小小搬家,了一整天,将近五点钟时,她在餐桌上放了一盘凉鸡,珂赛特为了表示对她父恭顺,才同意对它看了一眼。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


百尺竿头,更进一步, 百尺竿头,更进一步, 百尺高楼平地起, 百虫入耳, 百出, 百川归海, 百川所汇, 百搭, 百读不厌, 百度表,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接