Un long chemin reste à parcourir avant qu'un ordre mondial juste et sûr soit établi.
我们要走漫长路来建立公正、安世界秩序。
Nous suggérons que le dit couloir de Lachin - qui devrait s'appeler route de la paix - soit utilisé par les deux parties dans les deux sens, à condition que la sécurité de la route soit assurée par la force multinationale de maintien de la paix dans un premier stade.
我们建议双方双向利用所谓拉钦走廊——应该称之为“和平之路”——但在初期多国维持和平部队需确保这条路安。
Le Conseil a fait des progrès considérables dans ce travail, mais on peut dire avec raison, je crois, que nous avons encore du chemin à faire s'agissant d'assurer un suivi détaillé, de travailler avec les entreprises, les institutions financières et d'autres acteurs - aux niveaux international, régional et local - concernant la mise en oeuvre des embargos sur les armes.
安理事会已在这方取得很大进展,但我认为公平地说,我们在详尽监测方,以及同——国际、区域和地方各级——企业、金融机构和其他行为者合作实施武器禁运方仍有很长路要走。
Mais, bien que balisé, le chemin reste encore long, tant est énorme le retard accusé par beaucoup de pays en développement, surtout du continent africain, dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui devrait aider des milliards d'hommes et de femmes du globe à se libérer du mal-être, de l'exclusion et du désespoir et à jouir pleinement des dividendes de la paix et de la sécurité.
尽管有路标,但是我们前路依然漫长,而许多发展中国家,特别是非洲大陆发展中国家,在实现《千年发展目标》方严重落后,以至于世界有数十亿男女需要帮助,使他们摆脱困难,摆脱被排斥和绝望境地,从而使他们能够充分享受和平与安好处。
Les thèmes retenus conjointement par l'UNITAR, le bureau d'Hiroshima et d'autres partenaires d'Asie sont les suivants : a) reconstruction après les conflits; b) Programme de bourse pour l'Afghanistan (trois initiatives consécutives à Hiroshima et en Afghanistan, à l'aide d'un programme d'enseignement et de tutorat à distance); c) gestion des sites naturels et culturels du patrimoine mondial; d) économie et finance internationales; e) mer et sécurité commune; f) opérations internationales de maintien de la paix (projet d'enseignement à distance); g) Cycle d'activités de formation sur la diversité biologique (Kushiro).
由训研所、广岛合作伙伴和亚洲其他合作伙伴联合选定主题是:(a) 冲突后重建;(b) 阿富汗奖助金方案(在广岛和阿富汗连续举行三次活动,通过远距离学习和导师提供指导方式提供支助);(c) 世界自然遗址和文化遗址管理;(d) 国际经济与金融;(e) 海洋与人安;(f) 国际维持和平(远距离学习项目);(g) 钏路生物多样性系列培训。
Par conséquent, à cette occasion, au moment où nous voyons ce que nous avons accompli et quelle direction nous allons prendre, je voudrais exprimer ma reconnaissance au Conseil de sécurité pour l'attention et l'appui constants dont il a fait preuve à l'égard de nos activités au Timor oriental. Cette attention et cet appui se sont peut-être manifestés le plus clairement ces derniers mois par la décision du Conseil d'envoyer une mission sur place pour évaluer la mise en oeuvre de ses résolutions 1272 (1999) et 1319 (2000).
因此,在这次会议上,当我们审视我们所走过路和今后即将走路时,我谨感谢安理事会坚持不懈地注意并支持我们在东帝汶工作,在最近几个月里这或许最清楚地表现在安理会决定派出一个特派团以审查安理会第1272(1999)和第1319(2000)号决议执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。